(Itališkas akcentas sudaro įspūdį, jog jis keikiasi, kai iš tikrųjų taip nėra)
Vieną dieną aš einu į Maltą, į didesnį viešbutį.
Ryte lipu žemyn sukirsti pusryčių
Sakau padavėjai: "Noriu dvi porcijas (pieces) pakepintos duonos"
Ji atneša tik vieną riekę
Aš sakau, jog noriu 2 riekes. (two piece)
Ji taria: "Eik į tualetą"
Aš sakau: "Jūs nesuprantate"
Aš noriu riekės (pasigirdo: piss) ant savo lėkštės.
Ji sako: "Tu geriau nesisiok (not piss) ant savo lėkštės, vaike tu kalės!".
Aš net nepažinojau merginos, o ji mane kalės vaiku išvadino
Man nereikia tokio š!!
Vėliau aš keliauju pasistiprinti į didesnį restoraną.
Padavėja atneša man šaukštą, peilį,
bet be šakutės (no fork)
Aš tariu jai, kad noriu šakutės (fork)
Ji atitaria, kad kiekvienas norėtų pasidulkinti (fuck)
O aš sakau: "Jūs nesuprantate,
Aš norėčiau šakutės (fork) ant šio stalo"
Ji atitaria: "Tu geriau nesip*k (not fuck) ant stalo, tu kalės vaike.
Aš net nepažinojau merginos, o ji mane kalės vaiku išvadino
Man nereikia tokio š!!
Taigi aš sugrįžtu į savo kambarį viešbutyje
Ir nėra dekučių ant lovos miegamajame.
Aš pasikviečiu menedžerį sakydamas jam, kad norėčiau dekučio arba pledo (sheet),
Jis pataria man eiti į tualetą
Aš sakau: "Jūs nesupratote,
Aš noriu pledo (sheet) ant savo lovos"
Jis atitaria: "Tu geriau neš*k ant mano lovos, tu, kalės vaike"
Aš keliauju į registratūrą, ir žmogus sėdintis suole palinki: "Taika tau..." (peace on you...),
Aš sakau: "Sisiojau (piss on you) ant tavęs taipogi, tu, kalės vaike, aš grįžtu į Italiją, visogero!!!"
|