La nuit comme une toile
Suspendue s’effondre
Et j’entends en moi
Des rugissements
Et je me débats
Je me débats
Contre les ombres
Qui nous transpercent
De part en part
Les houles de la mer
Sont une armure
Nous protégeant
Lorsque le jour s’étrangle
Tant d’armes
Tant de lames glaciales
Pour affronter les fauves
En nous grondant
O čia angliškas vertimas
Night collapses as a
Suspended tapestry
And I hear
Roars within
And I struggle
And fight
The shadows
Piercing us
Like arrows
The swell of the sea
Is a suit of armor
To protect us
When day expires
So many blades
So many icy waves
To face the feral beasts
That growl inside of us
Topai ir rinkimai:
Music.lt TOP 40 - Savaičių tope: 15, aukščiausia vieta: 12
Išsinert, ištrūkt, virvę nutraukt ar išlipt iš duobės
Žinau, kad galėtum, gali, jaučiu tą
Išsinert, ištrūkt, virvę nutraukt ar išlipt iš duobės
Žinau, kad galėtum pabėgt, jaučiu tą
Priešrinkiminiai sloganai. Po rinkimų - balaganas.
Susitikus su garbane, matos megztas sarafanas.
Išmedžiojome fazanus, dabar trypiam tarakanus,
Ūžia, šniokščia tas fontanas, kur bebraido narkomanas.
Labanas, - sako kabanas, -
mano tuščias barabanas.
Žalgirio geriausias fanas, bet nevykęs chuliganas.
Sunkiai veikia mano kranas, laša kartais, kartais - tvanas.
Uzia senas uraganas toks kaip vėjas Kazachstane.