Sire, Maesta
Riverenti come sempre siam tutti qua
Sire, Siamo Noi
Il poeta, L'assassino E Sua santita
Tutti, Fedeli Amici Tuoi.
ah... Maesta
Prego, Amici Miei,
Lo Sapete Non So Stare Senza Di Voi
Presto, Sedetevi,
Al Banchetto Attendevamo soltanto voi
Sempre Ogni Giorno Che verra
Finche Amore E pace regnera.
Tutti Sorridono
Solo Il popolo Non ride, ma lo si sa
Sempre Piagnucola
Non Gli va mai bene niente chissa perche,
Chissa perche perche ecc. ecc. ...
Il Banchetto
[English translation]
The Banquet.
Your reverent Majesty,
We are all here.
Poets, killers and all,
Your holiness faithful
Followers and friends of yours.
Ah... Majesty
My friends, you all
Know that I cannot
be without you
Quickly, sit down on
the bench and wait
Love and peace will reign.
Everyone smiles but the
townspeople do not laugh
they never are well, because,
perhaps, well, because
2017 m. spalio 23 d. 22:03:09
English translation
The Banquet
Sir, [His] Majesty,
Everyone is here, reverent as usual.
Sir, it's us: The Poet, The Murderer and His Holiness.
[We're] all your faithful friends.
Ah, [His] Majesty.
You're welcome, my friends,
You know, I cannot live without you.
Quick, sit down:
We were waiting just for you at the banquet[, and we will wait you]
[For]ever, [for] each day that will come,
Until love and peace will reign.
Everyone is smiling.
Only people are not smiling, but we [already] knew that.
They always whimper, Nothing pleases them,1, [we] wonder why.
1.In the sense of “They have always something to complain about”
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly