(Connolly/Priest/Scott/Tucker)
Heart of a woman
But she's a child
Something inside that's gonna drive you wild
You, you go take a walk
I don't need that kind of talk
'Cause I'm a man not a mother
Solid gold brass got a mean streak
And it's running through my veins
Solid gold brass gotta green streak
And it's going to my brain
But she helps me hang on in there
Solid gold brass
Stars in her eyes
She'd playin' her game
Smooth words and T birds
Her only claim to fame
Hey, just watch what you say
Don't talk about her that way
You know I said I'm a man not a mother
Solid gold brass got a mean streak
And it's running through my veins
Solid gold brass gotta green streak
And it's going to my brain
And she helps me hang on in there
Solid gold brass got a mean streak
And it's running through my veins
Solid gold brass gotta green streak
And it's going to my brain
And she helps me hang on in there
Solid gold brass
Heart of a woman
But she's a child
Something inside that's gonna drive you wild
Solid gold brass got a mean streak
And it's running through my veins
Solid gold brass gotta green streak
And it's going to my brain
Grįžtu prie glemo leksikos. "Smooth words and T birds" - tokių pupyčių pagrindiniai siekiai - pakabinti berną su shickarna tačke. Tiksliausias tos frazės vertimas būtų - lipšnūs žodeliai ir asmeninės prabangos automobilis (Ford Thunderbird)
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist -
Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt.
Pink Floyd - Learning to Fly
Solid god brass yra idioma, apibudinanti niolikinę merginą, dažniausiai apie 16 metų, kuri rengiasi lyg būtų žymiai vyresnė, ji jau seksualiai aktyvi ir mieliau renkasi pusamžius vyrus. Visa ši daina migloto tūrinio. Užuominos į seksualines insinuacijas ar ką?. Pvz, kas tas T birds. Urban Dictionary nurodo į merginų stringus ar net sėdmenų griovelio T formą, kurie pasimato šioms pasilenkus, kai kelnių juosmo pasmunka žemyn.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist -
Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt.
Pink Floyd - Learning to Fly
2013 m. gruodžio 31 d. 08:26:11
Grįžtu prie glemo leksikos. "Smooth words and T birds" - tokių pupyčių pagrindiniai siekiai - pakabinti berną su shickarna tačke. Tiksliausias tos frazės vertimas būtų - lipšnūs žodeliai ir asmeninės prabangos automobilis (Ford Thunderbird)
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly
2012 m. vasario 18 d. 09:35:08
Solid god brass yra idioma, apibudinanti niolikinę merginą, dažniausiai apie 16 metų, kuri rengiasi lyg būtų žymiai vyresnė, ji jau seksualiai aktyvi ir mieliau renkasi pusamžius vyrus. Visa ši daina migloto tūrinio. Užuominos į seksualines insinuacijas ar ką?. Pvz, kas tas T birds. Urban Dictionary nurodo į merginų stringus ar net sėdmenų griovelio T formą, kurie pasimato šioms pasilenkus, kai kelnių juosmo pasmunka žemyn.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly