I. Imperatorius
Stovi tu erdvėj, laikančioj nakties tylos raištį nuo tavęs...
Manai, kad gali valdyti didį karštį, išsilydęs auksas tarp tavo pirštų..
Bet tai slysta, sausgyslės,štai, plyšta
Atverdamos krumplį tavo baltą…
Kūnas ir metalas raides juodžemy formuoja.
Atsargiai tu laikai ginklą prieš nuspręsdamas kam mirti-
Guli aukštumose tu…ropoji palange į kambarį tu savo.
Jos spokso iš ten, galvos betikslės stiklo akim,
Kūnai grifo draskomi…
Tu žmogus, kurio rankos bjauriai kvepia mirtimi,
Puolusių išganytojas, silpnųjų globėjas,
Aukščiausiojo draugas, sargas ramybės….
O.. bet tai vienintelė kryptis, kurią žinai..
Pažvelgi tu jūron- tik piktžolių plokštuma, nepakelianti gyvenimo,
Tu traiškai gyvenimą kumšty lt mirtis tau širdį pabučiavus.
Šmėklos išduoda tave, šmėklos išduoda tave, nakties tamsoj vagia akį tavo
iš josios stovo..
Ir akių obuoliai pasikabina tau ant skruostų,
Besiskundžiantys liežuviai nuraminti, tūkstančiai burnų užpildytų
surudijusiu metalu.
Tavo atspalvis veido žalias, kažikaip bandai tu kalbėti
Per tas šiukšles tavo burnoje.
Bet niekas iš to, negali tu įrėmint žodžių
it posūnis tavo atgarsį mestų ugnin, antai, sudegęs tu.
Puolusių išganytojas, sargas ramybės,
Aukščiausiojo draugas, sargas ramybės….
O, bet tai vienintelė kryptis, kurią žinai…
II. Kambarys
Gyveni palei kardą ir mirsi tu taip
Visa tavo jėga nieku pavirs
Kiekvienas gyvenimas, kurio tu ėmeis - dalis tavęs,
mirtis, ne jėga-tai, ką tu įgijai.
Šliauži į savo kambarį it pražūties raiteliai per durų slenkstį,
Meldies gyvenimui - it negailestingas peilis,
Gremzdantis į tavo spiegiantį kūną,
Be pagiežos, tik imdamas žudiko duoklę.
Tu turi sumokėti šia kaina už neapykantą,
Ir toji kaina- siela tavoji..
Gyvenk taikoj arba mirki amžiams savo karo kambary.
|
2012 m. spalio 24 d. 10:03:47
Puiki daina, neblogas ir vertimas :)
____________________
bacon
2012 m. spalio 21 d. 21:55:47
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly
2012 m. spalio 21 d. 21:30:40
Sakau, kad nesakysiu, nes mano nuomonė yra garantuotai neteisinga. Kai aš esu dviem metais jaunesnis, turintis maža anglų kalbos žinių, tuo labiau, kaip galima žinoti Hammillio kūrybą su tokiomis žiniomis. Tai užtat, kritikuot palieku teisingesniems už mane...
____________________
„Nieko nepadarysi“ - Kurtas Vonegutas
2012 m. spalio 21 d. 21:22:59
Jei užsiminei, tai pasakyk, nes su šiuo vertimu nemaža bėdų buvo.
2012 m. spalio 21 d. 21:21:33
Norėti nedraudžiama...
____________________
„Nieko nepadarysi“ - Kurtas Vonegutas
2012 m. spalio 21 d. 21:20:02
Norėčiau išgirsti tą kritiką.
2012 m. spalio 21 d. 21:09:58
Tai gal dviese su Alvydu visas VdGG dainas išversit?
Turiu kritikos dėl šio vertimo, bet pasilaikysiu sau, nes pats abejoju dėl savo nuomonės teisumo. Paliksiu ekspertams narplioti tai.Nes The Emperor yra bene sudėtingiausio teksto daina iš viso VdGG repertuaro.
____________________
„Nieko nepadarysi“ - Kurtas Vonegutas