Music.lt logo
TAVO STILIUS:
rock  /  heavy  /  alternative
pop  /  electro  /  hiphop  /  lt
Prisijunk
Prisimink / Pamiršau

Paprasčiausias būdas prisijungti - Facebook:

Prisijunk


Jau esi narys? Prisijunk:
Vartotojo vardas:
Slaptažodis:

Įprasta registracija:
Vartotojo vardas:
Slaptažodis: (bent 6 simboliai)
Pakartokite slaptažodį:
El. pašto adresas: (reikės patvirtinti)

The Lady of Shalott


Loreena McKennitt


Patinka? Spausk ir pridėk prie mėgstamų! Man patinka!

Stilius: Rimtoji muzika
Data: 1991 m.







(Words by Alfred Lord Tennyson; Music by Loreena McKennitt)
On either side of the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the world and meet the sky;
And thro' the field the road run by
To many-towered Camelot;
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,
The island of Shalott.

Willows whiten, aspens quiver,
Little breezes dusk and shiver
Thro' the wave that runs for ever
By the island in the river
Flowing down to Camelot.
Four grey walls, and four grey towers,
Overlook a space of flowers,
And the silent isle imbowers
The Lady of Shalott.

Only reapers, reaping early,
In among the bearded barley
Hear a song that echoes cheerly
From the river winding clearly
Down to tower'd Camelot;
And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listening, whispers "'tis the fairy
The Lady of Shalott."

There she weaves by night and day
A magic web with colours gay,
She has heard a whisper say,
A curse is on her if she stay
To look down to Camelot.
She knows not what the curse may be,
And so she weaveth steadily,
And little other care hath she,
The Lady of Shalott.

And moving through a mirror clear
That hangs before her all the year,
Shadows of the world appear.
There she sees the highway near
Winding down to Camelot;
And sometimes thro' the mirror blue
The Knights come riding two and two.
She hath no loyal Knight and true,
The Lady Of Shalott.

But in her web she still delights
To weave the mirror's magic sights,
For often thro' the silent nights
A funeral, with plumes and lights
And music, went to Camelot;
Or when the Moon was overhead,
Came two young lovers lately wed.
"I am half sick of shadows," said
The Lady Of Shalott.

A bow-shot from her bower-eaves,
He rode between the barley sheaves,
The sun came dazzling thro' the leaves,
And flamed upon the brazen greaves
Of bold Sir Lancelot.
A red-cross knight for ever kneel'd
To a lady in his shield,
That sparkled on the yellow field,
Beside remote Shalott.

His broad clear brow in sunlight glow'd;
On burnish'd hooves his war-horse trode;
From underneath his helmet flow'd
His coal-black curls as on he rode,
As he rode back to Camelot.
From the bank and from the river
He flashed into the crystal mirror,
"Tirra Lirra," by the river
Sang Sir Lancelot.

She left the web, she left the loom,
She made three paces taro' the room,
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
She looked down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror cracked from side to side;
"The curse is come upon me," cried
The Lady of Shalott.

In the stormy east-wind straining,
The pale yellow woods were waning,
The broad stream in his banks complaining.
Heavily the low sky raining
Over towered Camelot;
Down she came and found a boat
Beneath a willow left afloat,
And round about the prow she wrote
The Lady of Shalott

And down the river's dim expanse
Like some bold seer in a trance,
Seeing all his own mischance -
With a glassy countenance
Did she look to Camelot.
And at the closing of the day
She loosed the chain and down she lay;
The broad stream bore her far away,
The Lady of Shalott.

Heard a carol, mournful, holy,
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darkened wholly,
Turn'd to towered Camelot.
For ere she reach'd upon the tide
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,
The Lady of Shalott.

Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery,
A gleaming shape she floated by,
Dead-pale between the houses high,
Silent into Camelot.
Out upon the wharfs they came,
Knight and Burgher, Lord and Dame,
And round the prow they read her name,
The Lady of Shalott.

Who is this? And what is here?
And in the lighted palace near
Died the sound of royal cheer;
And they crossed themselves for fear,
All the Knights at Camelot;
But Lancelot mused a little space
He said, "She has a lovely face;
God in his mercy lend her grace,
The Lady of Shalott."




Vertimai:
 2011-06-06  Silentist - Loreena McKennitt (pagal Alfred Lord Tennyson) - Šaloto ledi (1832)

Dienos dainų siūlymai
Esamas tekstas


(Words by Alfred Lord Tennyson; Music by Loreena McKennitt)
On either side of the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the world and meet the sky;
And thro' the field the road run by
To many-towered Camelot;
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,
The island of Shalott.

Willows whiten, aspens quiver,
Little breezes dusk and shiver
Thro' the wave that runs for ever
By the island in the river
Flowing down to Camelot.
Four grey walls, and four grey towers,
Overlook a space of flowers,
And the silent isle imbowers
The Lady of Shalott.

Only reapers, reaping early,
In among the bearded barley
Hear a song that echoes cheerly
From the river winding clearly
Down to tower'd Camelot;
And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listening, whispers "'tis the fairy
The Lady of Shalott."

There she weaves by night and day
A magic web with colours gay,
She has heard a whisper say,
A curse is on her if she stay
To look down to Camelot.
She knows not what the curse may be,
And so she weaveth steadily,
And little other care hath she,
The Lady of Shalott.

And moving through a mirror clear
That hangs before her all the year,
Shadows of the world appear.
There she sees the highway near
Winding down to Camelot;
And sometimes thro' the mirror blue
The Knights come riding two and two.
She hath no loyal Knight and true,
The Lady Of Shalott.

But in her web she still delights
To weave the mirror's magic sights,
For often thro' the silent nights
A funeral, with plumes and lights
And music, went to Camelot;
Or when the Moon was overhead,
Came two young lovers lately wed.
"I am half sick of shadows," said
The Lady Of Shalott.

A bow-shot from her bower-eaves,
He rode between the barley sheaves,
The sun came dazzling thro' the leaves,
And flamed upon the brazen greaves
Of bold Sir Lancelot.
A red-cross knight for ever kneel'd
To a lady in his shield,
That sparkled on the yellow field,
Beside remote Shalott.

His broad clear brow in sunlight glow'd;
On burnish'd hooves his war-horse trode;
From underneath his helmet flow'd
His coal-black curls as on he rode,
As he rode back to Camelot.
From the bank and from the river
He flashed into the crystal mirror,
"Tirra Lirra," by the river
Sang Sir Lancelot.

She left the web, she left the loom,
She made three paces taro' the room,
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
She looked down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror cracked from side to side;
"The curse is come upon me," cried
The Lady of Shalott.

In the stormy east-wind straining,
The pale yellow woods were waning,
The broad stream in his banks complaining.
Heavily the low sky raining
Over towered Camelot;
Down she came and found a boat
Beneath a willow left afloat,
And round about the prow she wrote
The Lady of Shalott

And down the river's dim expanse
Like some bold seer in a trance,
Seeing all his own mischance -
With a glassy countenance
Did she look to Camelot.
And at the closing of the day
She loosed the chain and down she lay;
The broad stream bore her far away,
The Lady of Shalott.

Heard a carol, mournful, holy,
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darkened wholly,
Turn'd to towered Camelot.
For ere she reach'd upon the tide
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,
The Lady of Shalott.

Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery,
A gleaming shape she floated by,
Dead-pale between the houses high,
Silent into Camelot.
Out upon the wharfs they came,
Knight and Burgher, Lord and Dame,
And round the prow they read her name,
The Lady of Shalott.

Who is this? And what is here?
And in the lighted palace near
Died the sound of royal cheer;
And they crossed themselves for fear,
All the Knights at Camelot;
But Lancelot mused a little space
He said, "She has a lovely face;
God in his mercy lend her grace,
The Lady of Shalott."

Siūlomas pataisytas variantas

Pastabos

 

Komentarai (1)

Susijusi muzika: pasirinkti
PERŽIŪRĖTI
RAŠYTI
Suraskite ir pridėkite norimus kūrinius, albumus arba grupes:


Patvirtinti
Silentist
2008 m. gruodžio 24 d. 06:14:34
Patinka? Spausk ir pridėk prie mėgstamų!
*Alfred Lord Tennyson - Šaloto ledi (1832)

Toj pusėj, kur teka upė,
platūs miežių ir rugių laukai,
aprengiantys žemę ir susitinkantys su dangumi,
ir per lauką nutįsęs kelias
į daugiabokštį Kamelotą,
pirmyn-atgal keliauja žmonės
žiūrėdami, kur vėjo pučiamos lelijos
lenkias lyg linkėdamos geros kelionės.
Jos juosia salą Šaloto;
Gluosniai boluoja, drebulės virpa.
Lengvas vėjelis sukasi ir šiurpina,
gena bangą, kuri lūžta ištisai
ties sala upėje toje,
ir teka upė link Kameloto,
kur keturios pilkos sienos ir keturi pilki bokštai;
ten atsiveria žydinčių gėlių plotai
ir tylioji sala globoja Šaloto ledi.

Tik pjovėjai ankstyvą rytmetį
tarp subrendusių miežių
išgirsta dainą, kuri aiškiai ataidi
nuo upės tekančios į daugiabokštį Kamelotą;
ir tekant mėnuliui pavargęs pjovėjas,
rišantis pėdus vėjuotose aukštumose,
pasilenkęs sušnibžda:
"Tai pasakiška ledi iš Šaloto... "
Štai ji mezga dieną naktį
stebuklingą audinį iš žaismingų spalvų.
Ji išgirsta šnabždesį, supranta žodžius:
kad jai bus skirtas prakeikimas, jeigu ji pasiliks
žiūrėti žemyn į Kamelotą;
bet ji nežino, koks prakeiksmas,
todėl ji mezga ramiai toliau
ir nesirūpina per daug...
Šaloto ledi...

Ir vaikščiodama pro veidrodį skaidrų,
kuris ten kaba jau metų metais,
ji mato šešėlius, atkeliavusius iš pasaulio plataus,
mato vieškelį arti,
vingiuojantį žemyn į Kamelotą...
Ir kartais pro melsvą veidrodį
prajoja kunigaikščiai po vieną, po du
o ji neturinti dar vyro, pastovaus ir ištikimo...
Šaloto ledi...

Tačiau ji toliau džiaugiasi savo neriamu nėriniu;
ji numezga stebuklingus vaizdus, kuriuos pamato veidrodyje;
ir dažnai tyliomis naktimis -
vis naujos ir naujos laidotuvės su pliumažu ir šviesom,
ir laidotuvių muzika, ataidinti iki Kameloto..
Kai mėnulis buvo jai virš galvos,
pasirodė jai du jauni ką tik susižiedavę įsimylėjėliai.
"Aš negaliu, man silpna nuo to šešėlio" -
sako Šaloto ledi.

Per strėlės šūvį nuo jos stogo atbrailų
Pro miežių pėdus jojo jis.
Saulė mirguliavo pro lapus
ir suliepsnojo ant bronzinių šarvų
ryškaus sero Lanceloto silueto.

Raudonkryžis kunigaikštis klaupės nuolankiai
prieš ledi, iškaltą ant skydo, laikydamas
skydą, kuris žiežirbavo geltoname lauke,
atokioje Šaloto žemėje...
Jo plati, aiški kakta tviskėjo apšviečiant saulei,
kai jis jojo ant žirgo su poliruotomis kanopomis.
Iš po šalmo buvo matyti
jo besiraitančios anglies juodumo garbanos,
kai jis artėjo link Kameloto.

Nuo kranto, nuo upės jo atvaizdas blykstelėjo veidrodėly,
"Tyra-lyra" jis dainavo sau prie upės.
Ji paliko audinį ir audimo stakles,
Pamatė žydinčią vandens leliją, pamatė šalmą su plunksna.
Ji žvelgė Kameloto pusėn.

Išbėgo audinio akys, išsiplėtė jis į šalis,
o veidrodis suskilo visas.
"Prakeiksmas krenta ant manęs", - pravirko Šaloto ledi.
Prasiveržus uraganiniam rytų vėjui,
pablyškę geltonieji miškų medžiai
ėmė linkti aplink Kameloto bokštus,
kur nusileidęs dangus prapliupo lietum,
ir upės plačios vilnys tarytum pradėjo skųstis.
Ji nusileido ir surado valtį, paliktą plūduriuoti po gluosniu,
ir ant pirmagalio ji užrašė "Šaloto ledi".

Blankiai matomose upės tolybėse it kokia žymi aiškiaregė
Būdama transcendentinėje būsenoje, įžvelgdama savo nelaimę,
Vos išlaikydama savitvardą, ji žvelgė į Kameloto pusę.
Dienai besibaigiant nutrūkus valties grandinei,
plati vilnis pagavo ją ir nuplukdė toli toli...
Šaloto ledi...

Girdėjosi giesmė, šventa ir gedulinga,
Giedama visu garsu iš lėto,
kol jos kraujas atšalo iš lėto.
Kol jos akys absoliučiai užtemo,
nukreiptos į Kameloto bokštus.
Greičiau nei nešama bangos
pasiekė pirmąjį namą prie kranto
Šaloto ledi mirė sau bedainuodama dainą.

Po bokštu su balkonu, šalia sodo sienos ir galerijos
atspindžio pavidalu ji praplaukė pro šalį
mirtinai išblyškusi tarp aukštų namų stogų,
tylomis link Kameloto.

Ir prie prieplaukų visi prijoję -
kunigaikštis, Bergheris, valdovas, jo dama... -
pirmagaly pamatė Šaloto ledi vardą.
Kas gi čia? Ir kas gi tai?
Apšviestuose rūmuose kaimynystėj
nutilo karališko džiugesio garsai.
Jie tik persižegnojo iš baimės.
Kameloto kunigaikščiai.

Tik Lancelotas, kurį laiką patylėjęs, susimąstęs ištarė:
"Jos veidas yra mielas; jai suteikęs maloningai Dievas
Grožį. Tai Šaloto ledi. "

Tik ar kas matė ją mojuojant ranką
ar tarpulangyje stovinčią?
Ar bent kas visoj šaly pažinojo ją, Šaloto ledi?



Alfred Lord Tennyson - The Lady of Shalott (1832)

On either side the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the wold and meet the sky;
And trho' the field the road run by

To many-towered Camelot;

And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,

The island of Shalott.

Willows whiten, aspens quiver,
Little breezes disk and shiver
Thro' the wave that runs for ever
By the island in the river

Flowing down to Camelot.

Four grey walls, and four grey towers,
Overlook a space of flowers,
And the silent isle imbowers

The Lady of Shalott

Only reapers, reaping early,
In among the beared barley
Hear a song that echoes cheerly
From the river winding clearly,

Down to tower'd Camelot;

And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listing, whispers "'tis the fairy

The Lady of Shalott. "

There she weaves by night and day
A magic web with colours gay.
She has heard a whisper say,
A curse is on her if she stay

To look down to Camelot.

She knows not what the curse may be,
And so she weaveth steadily,
And little other care hath she,

The Lady of Shalott.

And moving through a mirror clear
That hangs before her all the year,
Shadows of the world appear.
There she sees the highway near

Winding down to Camelot;

And sometimes thro' the mirror blue
The Knights come riding two and two.
She hath no loyal Knight and true,

The Lady of Shalott.

But in her web she still delights
To weave the mirror's magic sights,
For often thro' the silent nights
A funeral, with plumes and with lights

And music, went to Camelot;

Or when the Moon was overhead,
Came two young lovers lately wed.
"I am, half sick of shadow, " she said,

The Lady of Shalott.

A bow-shot from her bower-eaves,
He rode between the barley sheaves,
The sun came dazzling thro' the leaves,
And flamed upon the brazen greaves,

Of bold Sir Lancelot.

A red-cross knight for ever kneel'd
To a lady in his shield,
That sparkled on the yellow field,

Beside remote Shalott.

His broad clear brow in sunlight glow'd;
On burnish'd hooves his war-horse trode;
From underneath his helmet flow'd
His coal-black curls as on he rode,

As he rode down to Camelot.

And from the bank and from the river
He flashed into the crystal mirror,
"Tirra lirra, " by the river

Sang Sir Lancelot.

She left the web, she left the loom,
She made three paces thro' the room,
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,

She look'd down to Camelot.

Out flew the web and floated wide;
The mirror crack'd from side to side;
"The curse is come upon me, " cried

The Lady of Shalott.

In the stormy east-wind straining,
The pale yellow woods were waning,
The broad stream in his banks complaining.
Heavily the low sky raining

Over tower'd Camelot;

Down she came and found a boat
Beneath a willow left afloat,
And round the prow she wrote

The Lady of Shalott.

Down the river's dim expanse
Like some bold seer in a trance,
Seeing all his own mischance -
With a glassy countenance

She looked to Camelot.

And at the closing of the day
She loosed the chain, and shown she lay;
The broad stream bore her far away,

The Lady of Shalott.

Heard a carol, mournful, holy,
Chanted loudly, chanted slowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darkened wholly,

Turn'd to tower'd Camelot.

For ere she reach'd upon the tide
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,

The Lady of Shalott.

Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery,
A gleaming shape she floated by,
Dead-pale between the houses high,

Silent into Camelot.

And out upon the wharfs they came,
Knight and Burgher, Lord and Dame,
And round the prow they read her name,

The Lady of Shalott.

Who is this? And what is here?
And in the lighted palace near
Died the sound of royal cheer;
They crossed themselves for fear,

The Knights at Camelot;

But Lancelot mused a little space
He said, "she has a lovely face;
God in his mercy lend her grace,

The Lady of Shalott

But who hath seen her wave her hand?
Or at the casement seen her stand?
Or is she known in all the land,
The Lady of Shalott?


*Ne visi šių eilių posmai buvo sudainuoti šios atlikėjos atliekamoje dainoje

____________________
A paranoid is someone who knows a little of whats going on. A psychotic is a guy whos just found out whats going on. - William S. Burroughs.
Atsakyti
Susijusi muzika: pasirinkti
PERŽIŪRĖTI
RAŠYTI

Copyright 2001-2024 music.lt. Visos teisės saugomos. Kopijuoti be autorių sutikimo draudžiama.

Panaši muzika

Music.lt

Pokalbiai  Įvykiai 
  Daugiau

Informacija

  Šiuo metu naršo narių: 0
  Neregistruotų vartotojų: 287
  Iš viso užsiregistravę: 73333
  Naujausias narys: irving54x
  Šiandien apsilankė: 51810