Театр звал, он манил, с тpудом билет я купил
Вот и долгожданный день настал
Сел в трамвай чуть живой и сразу голос чужой
Вежливо и тихо прозвучал
Предъявите билет
Что я мог сказать в ответ
Вот билет на балет
На трамвай билета нет
Бельэтаж, ложа пять, о чём ещё мне мечтать
Девять лебедей передо мной
Шёл домой, как во сне, трамвай открыл двери мне
Сел я и услышал за спиной
Предъявите билет
Что я мог сказать в ответ
Вот билет на балет
На трамвай билета нет
Театр звал, он манил, опять билет я купил
Мне кошмары снятся в тишине
Вот бегу сам не свой, трамвай по рельсам за мной
Едет и кpичит вдогонку мне
Предъявите билет
Что я мог сказать в ответ
Вот билет на балет
На трамвай билета нет
(Предъяви... Предъяви... Предъявите билет)
(Что я мог сказать в ответ)
(Вот билет на балет)
(На трамвай билета нет)
Предъявите билет
Что я мог сказать в ответ
Вот билет на балет
На трамвай билета нет
Предъявите билет
Что я мог сказать в ответ
Вот билет на балет
На трамвай билета нет
Предъявите билет
Что я мог сказать в ответ
Вот билет на балет
На трамвай билета нет
praeityje ir pasaulis saves ligi galo nesusinaikino. Tik pora Japonijos miestu ir likusi pavojinga pusiausvyra tarp ass & mouth, rytu & vakaru, juodu & raudonu, geru & blogu, blondinu & brunetu, pionieriu & skautu, kairiu & desiniu
Vieno tukstancio devyniu simtu keturiu su puse desimciu musu dievo metu paukscio gegutes devintadieni baigesi chaosas ir nesantaika kai maisesi dangus ir zeme. Bobute ir senelis liko gyvi. Ir to pasekoje as cia esu. Salmai viksrai minos ir skeveldros liko
He sees you when you're sleeping (Big Bro!)
He knows when you're awake (Big Bro!)
He knows if you been bad or good (Tabloidas)
So be good for goodness sake
Oh, you better watch out, you better not cry
Better not pout, I'm tellin' you why