Sol sjunker sakta, likt ett fallande löv
I höstens tusen färger
Mot en brinnande horisont
Men färgerna överger den snart i dunkelt grått
I piskande oväder och ruttnande löv
Den bränner sin skog för att börja om på nytt
Angliškas vertimas http://www.anglagard.net/
RITES OF FALL
Sun sets slowly, alike to passing leaf in the thousand colours of fall towards a blazing horizon, but ere long abandoned by the colours to dusky grey, lashing storm and rotting lives.
She burns her woods to begin again.
praeityje ir pasaulis saves ligi galo nesusinaikino. Tik pora Japonijos miestu ir likusi pavojinga pusiausvyra tarp ass & mouth, rytu & vakaru, juodu & raudonu, geru & blogu, blondinu & brunetu, pionieriu & skautu, kairiu & desiniu
Vieno tukstancio devyniu simtu keturiu su puse desimciu musu dievo metu paukscio gegutes devintadieni baigesi chaosas ir nesantaika kai maisesi dangus ir zeme. Bobute ir senelis liko gyvi. Ir to pasekoje as cia esu. Salmai viksrai minos ir skeveldros liko
He sees you when you're sleeping (Big Bro!)
He knows when you're awake (Big Bro!)
He knows if you been bad or good (Tabloidas)
So be good for goodness sake
Oh, you better watch out, you better not cry
Better not pout, I'm tellin' you why