There's a finger on the dial,
The lucky wheel goes round,
Little joker knows he can't escape.
The same time every year,
The fun fair's back in town,
Numbers in the air like ticker tape.
58, 56, 54,
Good angels at my door.
63, 62, 61, 60, 59, 58,
Good angels at my gate.
Throw a seven down,
Place another bet,
The joker laughs as the stakes get higher.
The gambler and the clown,
Without a safety net,
Balancing unsteady on a wire.
58, 56, 54,
Good angels at my door.
63, 62, 61, 60, 59, 58,
Good angels at my gate.
There's a finger on the dial,
The lucky wheel goes round,
Little joker knows he can't escape.
The same time every year,
The fun fair's back in town,
Numbers in the air like ticker tape.
58, 56, 54,
Good angels at my door.
63, 62, 61, 60, 59, 58,
Good angels at my gate.
59, 58, 57, 56, 55, 54,
Good angels at my door.
63, 62, 61, 60, 59, 58,
Good angels at my gate.
59, 58, 57, 56, 55, 54, [fading]
Very_crazy_enough jei teisingai supratau - tai siurrealus pasakojimas, apie lažybas, kiek angelų saugoja žmogų nuo nelaimių/nuo mirties. žmogus lažinasi statydamas už skaičių: tarp 53 ir 63 (kažkodėl), kiek ant jo slenksčio stovi angelų %)
Very, jau pateikiau savo vertimo variantą, galėsi pasiskaityti jei įdomu.
O daina tikrai puiki, atrodo ne kartą vaikystėje girdėta, gal išties ji ir buvo žymi. Bet muzika nerealiai, tokia dvasinga ir nuotaikinga, o solo tikrai puikus. Tekstas nėra itin poetiškas ar kažkuo įspūdingas, bet kūryba tikrai ne iš prastesnių... 10 balų
kur dingo tavo vertimas, Einarai?
jei gali, pateik jį darsyk
____________________
Auka suprato kad nusikaltimo bendrininkus senokai pazinojo
Very_crazy_enough jei teisingai supratau - tai siurrealus pasakojimas, apie lažybas, kiek angelų saugoja žmogų nuo nelaimių/nuo mirties. žmogus lažinasi statydamas už skaičių: tarp 53 ir 63 (kažkodėl), kiek ant jo slenksčio stovi angelų %)
Very, jau pateikiau savo vertimo variantą, galėsi pasiskaityti jei įdomu.
O daina tikrai puiki, atrodo ne kartą vaikystėje girdėta, gal išties ji ir buvo žymi. Bet muzika nerealiai, tokia dvasinga ir nuotaikinga, o solo tikrai puikus. Tekstas nėra itin poetiškas ar kažkuo įspūdingas, bet kūryba tikrai ne iš prastesnių... 10 balų
einaras, tuo tu man ir patinki
____________________
There is one spectacle grander than the sea, that is the sky; there is one spectacle grander than the sky, that is the interior of the soul.
Victor Hugo, Les Misérables
jei teisingai supratau - tai siurrealus pasakojimas, apie lažybas, kiek angelų saugoja žmogų nuo nelaimių/nuo mirties. žmogus lažinasi statydamas už skaičių: tarp 53 ir 63 (kažkodėl), kiek ant jo slenksčio stovi angelų %)
Very, jau pateikiau savo vertimo variantą, galėsi pasiskaityti jei įdomu.
O daina tikrai puiki, atrodo ne kartą vaikystėje girdėta, gal išties ji ir buvo žymi. Bet muzika nerealiai, tokia dvasinga ir nuotaikinga, o solo tikrai puikus. Tekstas nėra itin poetiškas ar kažkuo įspūdingas, bet kūryba tikrai ne iš prastesnių... 10 balų
jei teisingai supratau - tai siurrealus pasakojimas, apie lažybas, kiek angelų saugoja žmogų nuo nelaimių/nuo mirties. žmogus lažinasi statydamas už skaičių: tarp 53 ir 63 (kažkodėl), kiek ant jo slenksčio stovi angelų
____________________
There is one spectacle grander than the sea, that is the sky; there is one spectacle grander than the sky, that is the interior of the soul.
Victor Hugo, Les Misérables
Hermis_P rašė: Tai gabalas, kuriam amžius negalios tikriausiai niekad. Jautrų muzikai žmogų jis vienodai stipriai veiks tiek jaunystėj tiek brandžiuose metuose.
Labai taiklus pastebėjimas. Patvirtintas praktikoje ant savęs.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist -
Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt.
Pink Floyd - Learning to Fly
2014 m. rugpjūčio 29 d. 19:21:06
kur dingo tavo vertimas, Einarai?
jei gali, pateik jį darsyk
____________________
Auka suprato kad nusikaltimo bendrininkus senokai pazinojo
2012 m. gegužės 28 d. 10:46:27
einaras, tuo tu man ir patinki
____________________
There is one spectacle grander than the sea, that is the sky; there is one spectacle grander than the sky, that is the interior of the soul. Victor Hugo, Les Misérables
2012 m. gegužės 24 d. 22:00:50
Very, jau pateikiau savo vertimo variantą, galėsi pasiskaityti jei įdomu.
O daina tikrai puiki, atrodo ne kartą vaikystėje girdėta, gal išties ji ir buvo žymi. Bet muzika nerealiai, tokia dvasinga ir nuotaikinga, o solo tikrai puikus. Tekstas nėra itin poetiškas ar kažkuo įspūdingas, bet kūryba tikrai ne iš prastesnių... 10 balų
____________________
„Nieko nepadarysi“ - Kurtas Vonegutas
2012 m. sausio 22 d. 18:28:10
____________________
There is one spectacle grander than the sea, that is the sky; there is one spectacle grander than the sky, that is the interior of the soul. Victor Hugo, Les Misérables
2011 m. sausio 19 d. 08:31:57
Tai gabalas, kuriam amžius negalios tikriausiai niekad. Jautrų muzikai žmogų jis vienodai stipriai veiks tiek jaunystėj tiek brandžiuose metuose.
Labai taiklus pastebėjimas. Patvirtintas praktikoje ant savęs.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly
2010 m. gruodžio 12 d. 12:59:34