Naar vinteren tar bitter fart
Og steiner sprekker I frostklar natt
Ved svarte tjern under naken li
Da er villmarken vond aa ferdes I
Vi befarer store sletter
Der sneen ligger tykk
Det blaaser kaldt - Vi skal dø
Vi har sørgelig nok forfalt
Fra still tjern
Till hortbetonte vidder
Farvel
[English translation:]
When The Cold Takes
When the winter takes a bitter speed
And stones crack in the frost-clear night
By black lakes under naked slope
Then is the wilderness hard to go through
We walk across vast planes
Where the snow lies thick
It blows cold - we will die
Sadly, we have fallen enough
Vakar pataikiau pasižiūrėti laidą per LRT Myliu Lietuvą. Kokia pozityvi laida, gal ir dalyviai tokie papuolė aktyvūs. Viena žaidimo dalių būna spėlioti dainas pagal kelias melodijos natas, Aguonos buvo ta daina. Nustebino mane, koks energijos užtaisas joj