Miksi vakuumin huudan
Miksen happeani säästä
Täytän tyhjiötä toivein
Kuin Saharaa jäällä
Katsokaa, on kallioilla kasvosi
Kaskessa kantanimesi
Sen me vaienneet kirjailimme
Kylkeen uurnakivesi
Uurnakivesi
Miksi surkeus suuri, kuuli ihmiskunta että
Löysimme etäiseltä hiekkaplaneetaltakin vettä
Jos siellä hukkuisin en koskaan elvytettynä toisi
Ykseyttä tyhjyyteen lakia universumini loisi
Mitään tyhjyyttä lain
Ääretön jää
Etäisyys
Kylmä on tie
Syyllisyys
Pieni elämä
Suuri ikävä
Juhlistan nyt ja tässä
Löysimme Marsista vettä
Juhlistan toivoa ettei
Jäähyväiset jäisi päälle maan
Juhlistan nyt ja tässä
Löysimme Marsista vettä
Että löydyt sinäkin
Toivonkipinöistä etäisin on
Toivonkipinöistä etäisin
Toivonkipinöistä etäisin on
Toivonkipinöistä etäisin
Toivonkipinöistä etäisin on
Ääretön jää
Etäisyys
Piеni elämä
Suuri ikävä
Pieni elämä
Suuri ikävä
Juhlistan nyt ja tässä
Löysimmе Marsista vettä
Juhlistan toivoa ettei
Jäähyväiset jäisi päälle maan
Juhlistan nyt ja tässä
Löysimme Marsista vettä
Progresyvus trešas su mirtmetalio poskoniu. Rami lyriška pradžia tik įžanga į thrash'inį halopą, kurio smulkiai kapotas būgno ritmas primena Ministry industrinio metalo štampavimo cechą. Priedainis dainuojamas švariu švelniu balsu, smarkiai kontrastuodamas su agresyvia posmų muzika. Maloniai ausį glosto inkorporuotas saksofonas, jazz fusion stiliumi sušvelnintai atkartojantis dominuojančių gitarų instrumentinį intarpą. Daugialypė, kintanti kompozicija jau po pirmos perklausos tapo mano favorite albume. Bandžiau google vertėją tekstui suprasti - ne kažinkas. Padėjo prancūziškas dainos vertimas, atliktas etninio suomio, kuris yra poetinis ir šiek tiek skaidresnis, perteikiant prasmę miglotose vietose.
Vilties kibirkštėlė (optimistiška gaida) priminė Blackbery vertimą "Žvaigždės miršta". Situacija panaši: žmonijai gręsia pražūtis, Žemė darosi nebegyvenama, tačiau Marse rasta vandens.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist -
Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt.
Pink Floyd - Learning to Fly
2026 m. kovo 7 d. 14:10:50
Progresyvus trešas su mirtmetalio poskoniu. Rami lyriška pradžia tik įžanga į thrash'inį halopą, kurio smulkiai kapotas būgno ritmas primena Ministry industrinio metalo štampavimo cechą. Priedainis dainuojamas švariu švelniu balsu, smarkiai kontrastuodamas su agresyvia posmų muzika. Maloniai ausį glosto inkorporuotas saksofonas, jazz fusion stiliumi sušvelnintai atkartojantis dominuojančių gitarų instrumentinį intarpą. Daugialypė, kintanti kompozicija jau po pirmos perklausos tapo mano favorite albume. Bandžiau google vertėją tekstui suprasti - ne kažinkas. Padėjo prancūziškas dainos vertimas, atliktas etninio suomio, kuris yra poetinis ir šiek tiek skaidresnis, perteikiant prasmę miglotose vietose.
Vilties kibirkštėlė (optimistiška gaida) priminė Blackbery vertimą "Žvaigždės miršta". Situacija panaši: žmonijai gręsia pražūtis, Žemė darosi nebegyvenama, tačiau Marse rasta vandens.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly