Je ne crois pas décidément que nous ferons ce voyage,
Au delà de ces ciels lumineux de plus en plus clairs
Protégés, inaccessibles à l’ombre.
Je nous vois mal en âmes errantes à jamais,
Prétendant à un paradis invisible, lui aussi, par excès de lumière.
A fouiller dans les vieux souvenirs, on s’interdit l’éternité
Le corps se courbe, lentement comme l’espoir fane
On ne voit plus que les marques du temps qui nous rapprochent de notre tombeau latent.
[English translation:]
I don’t believe we’ll take this trip
beyond these luminous skies – brighter and brighter,
protected, untouched from the dark.
I can’t believe we’ll be wandering souls forever,
waiting for a promised heaven made invisible
by intense light.
Searching within old memories denies us Eternity.
Body bends slowly like hope withers.
We only see the wrinkles in time which bring us closer to our waiting grave.
Įrašiau į dienos dainos paiešką Nick Cave & The Bad Seeds dainos pavadinimą su typo: "Stranger With Kindess" (vietoj Kindness). Paieška suprato. Nustebau. Pasirodo, visus tuos metus music'e ši daina buvo su tuo pačiu typo
Lygtais yra kuriami kažkokie DI įrankiai, kurie galėtų tai padaryti, bet kol kas lyg ir nėra tokių variantų, kurie tiksliai gerai padarytų darbą. O juolab lietuvių kalbai dar tikrai nebus pritaikyta ilgą laiką.
Nugi susidomėjau aš dėl Jurgos. Tai va, Spotify ir Apple Music turi to albumo po 3 dainas. Musicmatch tik 2. Durna mintis – o gal kuris nors DI gali užrašyt žodžius? Nes dėl transkripcijos vis iškyla iš atminties memas apie tai, kad svarbiausia mokėti ...
Galima nekomentuoti. Mane Delacorado kadaise išmokė, kad prašyti kažką komentuoti yra per didelis prašymas. Kas pritaria visam tam mūsų šaršalui, tam tereikia like uždėt ir viskas.
Norėčiau paprašyti visų music.lt narių užsukti į diskusiją "Music.lt teismas" ir ten išreikšti (arba neišreikšti) poziciją dėl mūsų nario Silentist veiklos šiame portale. Ačiū iš anksto!