Long ago, for many years
White men came the name of GOD
They took their land, they took their lives
A new age has just begun.
They lost their GODS,
They lost their smile
They cried for help for the last time.
Liberty was turning into chains
But all the white man said
That's the cross of changes.
In the name of GOD, in the name of GOD -
The fight for gold
These where the changes.
Tell me - is it right - in the name of GOD
These kind of changes?
They tried to fight for liberty
Without a chance in hell, try gave up.
White man won in the name of GOD
With the cross as alibi.
There's no GOD who ever tried
To change the world in this way.
But for the ones who abuse his name
There'll be no chance to an escape
On judgement day.
In the name of GOD, in the name of GOD -
The fight for gold
These where the changes.
Tell me - Is it right - In the name of GOD
These kind of changes?
Tell me why, tell me why, tell me why,
The white man said:
That's the cross of changes?
Tell me why, tell me why, tell me why,
In the name of GOD
These kind of changes?
Nu taip, nesudarysim gi vieno bendro žodyno, kai tokie jie skirtingi Aš gal anksčiau panašiau mąsčiau, bet šiemet supratau, kad visi metų laikai yra vienodai gražūs ir vienodai reikalingi, ir yra tik požiūrio kampas, iš kurio gali juos vertinti.
Nepriimtinas man tas tavo žodynas, nu bet ką padarysi Man atrodo yra priežasčių rudenį ir žiemą subjaurinti, jei jau visi ją taip bjaurina. Aš nemėgstu rudens ir dar baisiau nemėgstu žiemos, tai yra gamtos mirties ir stagnacijos laikas, nieko tame
Šiaip aš nieko prieš prekybcentrių diktuojamoms normoms. Ruduo ir žiema yra bjaurūs metų laikai, tad kuo anksčiau aktyvuoji savyje šventinę nuotaiką, tuo smagiau gyvent. Ar čia krikščioniška, jau ne mano reikalas, nesu religingas žmogus.