Jai rêvé de grands paysages verts et dun soleil perçant les nuages,
Dune eau pure et étincellante, de lodeur des bois et de la terre.
Chaque hiver, jespère quen disparaissant, la neige me dévoilera Ton vrai visage.
Vous-tu ces bocs gris ?
Ce sont les nouveaux rochers,
Il ny pousse pas de mousse.
Vois-tu ces grands bâtons droits ?
Ce sont les nouveaux arbres.
Vois-tu ces grands batons droits ?
Ce sont leurs nouvelles armes.
[English translation:]
I dreamed of grand green landscapes and of a sun piercing the clouds
Of a pure and sparkling water
Of the scent of trees and the earth.
Each winter, I hope that in disappearing, the snow will show Her true face.
Do you see these grey blocks? They are the new rocks; moss doesnt grow there.
Do you see these big straight sticks? They are the new trees.
Do you see these big straight sticks? They are their new weapons.
praeityje ir pasaulis saves ligi galo nesusinaikino. Tik pora Japonijos miestu ir likusi pavojinga pusiausvyra tarp ass & mouth, rytu & vakaru, juodu & raudonu, geru & blogu, blondinu & brunetu, pionieriu & skautu, kairiu & desiniu
Vieno tukstancio devyniu simtu keturiu su puse desimciu musu dievo metu paukscio gegutes devintadieni baigesi chaosas ir nesantaika kai maisesi dangus ir zeme. Bobute ir senelis liko gyvi. Ir to pasekoje as cia esu. Salmai viksrai minos ir skeveldros liko
He sees you when you're sleeping (Big Bro!)
He knows when you're awake (Big Bro!)
He knows if you been bad or good (Tabloidas)
So be good for goodness sake
Oh, you better watch out, you better not cry
Better not pout, I'm tellin' you why