Sutrumpinta Corcovado versija - išmestas portugališko teksto pradžios gabalas, paliktas tik antras refrenas,
Beja, Corvocado portugališkai reiškia kuprius ir taip vadinamas garsusis kalnas su Kristaus statula Rio de Žaneire.
Nuostabi bosa-nova, kaip nuostabi ir braziliška muzika.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist -
Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt.
Pink Floyd - Learning to Fly
Anikdotas is tikros siandienos istorijos: brolis Rokas
- tai kur geriau tau buvo vasaros gatve ar naujoji vilnia, guleti?
As:
Tai kur geriau kristi i 2 m. duobe ar 4 m.?
Bro:
Tai palauk nesupratau. Tai kur geriau. Naujoji vilnia kaip 2 metru ar sesiu metr
Su RASOS svente sveikinam:
• Jonas Mačiulis (Maironis)
• Jonas Vileišis
• Jonas Jablonskis
• Jonas Mekas
• Jonas Valančiūnas
• Jonas Kazlauskas
• Jonas Mačiulis
• Jonas Nainys (DJ Jovani)
Menu aukso metą - lyg degantį fakelą,
Auksinį verpetą, gilyn mane nešantį.
Tą vietą surastų tik keturios akys:
Dvi širdys atskristų it rausvos plaštakės.
SU SVENTU JONU!
2011 m. gegužės 3 d. 23:32:09
Beja, Corvocado portugališkai reiškia kuprius ir taip vadinamas garsusis kalnas su Kristaus statula Rio de Žaneire.
Nuostabi bosa-nova, kaip nuostabi ir braziliška muzika.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly