Naujienos
|
Dienoraščiai
|
Stiliai
|
Grojaraščiai
Diskusijų temos
|
Kūryba
|
Vartotojai
|
Komentarai
|
Dainų tekstai
|
Gairės
|
|
|
|
"Semantic set-aside. You with me? "
No buzz words, fuzzy fudge words,
so freeze those goalposts, don't take the admiral on board.
This Hardy's not for kissing....
Expression, no explosion,
or whispered promises in cliché or in rhyme.
Instead let's talk the secret language of birds.
Right time but the wrong idea.
Oh well, you're making it all sound just the same.
Try taking it up a key like that Nightingale
still over there in Berkeley Square.
Do we have problems of communication?
There's something I don't know and you can't explain it to me.
Let's talk the secret language of birds.
Step out of the circus now.
Oh, learn a new trick and make it stick.
Try taking it up a key like that Nightingale,
still over there in Berkeley Square
Finger tracing on misty window:
I'm reading loud and clear the salacious semaphore,
as you leave me standing at the station.
Give it to me --- the big dawn chorus:
no whispered promises in cliché or in rhyme.
Let's talk the secret language of birds.
Right time but the wrong idea.
Well, you're making it all sound just the same.
Try taking it up a key like that Nightingale
still over there in Berkeley Square.
Dienos dainų siūlymai
Komentarai (1)
Susijusi muzika: pasirinkti
Suraskite ir pridėkite norimus kūrinius, albumus arba grupes:
Susijusi muzika: pasirinkti
Copyright 2001-2025 music.lt. Visos teisės saugomos. Kopijuoti be autorių sutikimo draudžiama.
2010 m. liepos 17 d. 16:43:24
„Semantikos atsisakymas. Ar jūs su manimi?“
Madingo kažko, naujadaro paiko nevartok,
įšaldyk šiuos vartus, Admirolo ant denio neišviliok.
Ne tas Hardis*, kad bučiuoti..
Jausmų išraiškos, ne protrūkio,
jokių banalių ar surimuotų pažadų šnabždomis.
Verčiau kalbėkimės slapta paukščių kalba.
Proga ta, tik mintis klaidinga.
Tau kažkaip viskas nuskamba vienodai.
Pamėgink tonaciją, joje lakštingala
tebesuokia aure, Berklio* skvere.
Ar susikalbėti kila mums sunkumų?
Kažko nesuprantu, o tu negali paaiškint man.
Kalbėkimės slapta paukščių kalba.
Cirką lankyt dabar pabandyk.
Naujo triuko imkis, te jis prilimpa.
Pamėgink tonaciją, joje lakštingala
tebesuokia aure, Berklio skvere.
Pirštas braižo rasotą langą;
skaitau balsu ir raiškiai šį gašlų semaforą,
kai išvykai mane stotyje palikus.
Duokit jį – didįjį apyaušrio chorą:
ne banalius ar rimuotus pažadus šnabždomis.
Kalbėkimės slapta paukščių kalba.
Proga ta, tik mintis klaidinga.
Tau kažkaip viskas nuskamba vienodai.
Pamėgink tonaciją, joje lakštingala
tebesuokia aure, Berklio skvere.
*Horacijus Nelsonas (1758 – 1805), Anglijos laivyno admirolas, nugalėjęs prancūzus Trafalgaro mūšyje 1805 metais. Mūšyje mirtinai sužeistas ant savo draugo kapitono Hardžio rankų jis ištarė garsiąją frazę: „Pabučiuok mane, Hardi“, vėliau tapusią dingstimi įvairiems anekdotams.
*Berklio Skveras (Berkley Square) yra Londone prabangiame Meifero rajone. Dainoje jis asocijuojamas su Sinatros atliekama daina ‘A Nightingale Sang In Berkeley Square'.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly