Spring came in one day
The clouds in front of the moon
Tore themselves to shreds
So that two moons passed in one night
Winter went and spring came
And the clouds tore of their clothed
Washed them in the rivers of rain
And naked in the dark they stayed
Waited for their cloaks to dry
They darkened the face of the moon
They would have tried to kill it
If they could have reached that far
As it spied on the clouds
They've taken off in the rivers of heaven
They've taken off
Išsinert, ištrūkt, virvę nutraukt ar išlipt iš duobės
Žinau, kad galėtum, gali, jaučiu tą
Išsinert, ištrūkt, virvę nutraukt ar išlipt iš duobės
Žinau, kad galėtum pabėgt, jaučiu tą
Priešrinkiminiai sloganai. Po rinkimų - balaganas.
Susitikus su garbane, matos megztas sarafanas.
Išmedžiojome fazanus, dabar trypiam tarakanus,
Ūžia, šniokščia tas fontanas, kur bebraido narkomanas.
Labanas, - sako kabanas, -
mano tuščias barabanas.
Žalgirio geriausias fanas, bet nevykęs chuliganas.
Sunkiai veikia mano kranas, laša kartais, kartais - tvanas.
Uzia senas uraganas toks kaip vėjas Kazachstane.