The killer lives inside me: yes, I can feel him move.
Sometimes he's lightly sleeping
in the quiet of his room,
but then his eyes will rise and stare through mine;
he'll speak my words and slice my mind inside.
Yes the killer lives.
Angels live inside me: I can feel them smile...
Their presence strokes
and soothes the tempest in my mind
and their love can heal the wounds
that I have wrought.
They watch me as I go to fall
- well, I know I shall be caught,
while the angels live.
How can I be free?
How can I get help?
Am I really me?
Am I someone else?
But stalking in my cloisters hang the acolytes
of gloom
and Death's Head throws his cloak into
the corner of my room
and I am doomed...
But laughing in my courtyard play the pranksters
of my youth
and solemn, waiting Old Man
in the gables of the roof:
he tells me truth...
And I too, live inside me and very often
don't know who I am:
I know I'm not a hero, well,
I hope that I'm not damned.
I'm just a man, and killers, angels,
all are these:
Dictators, saviours, refugees in war and peace
as long as Man lives...
I'm just a man, and killers, angels,
all are these:
Dictators, saviours, refugees...
Man labai patiko 1 ergo darbo apibūdinimas anglų vikipedijoje. Ten sako: 1 ergo darbas apytikriai lygus energijos kiekiui, kokį sunaudoja kambarinė musė padarydama vieną atsispaudimą.
Štai su kuo sulygina Hammillis prieštaravimų plėšomą žmogų, kurio viduje egzistuoja ir žūdikas, ir angelas, ir vaikas, ir senis ir pan. - jis pavirsta į bejėgį padarą, kad ir į tą mano minėtą musę.
Žinoma, čia mano laisva interpretacija. Tikrumoje gali būti visai kitaip.
Man-Erg galima perskaityti kaip German. Jei Džeksono frazė "horn parts" susipinus liežuviui pavirto į "Pawn hearts", tai kodėl gi vokiečiui (germanui) nenuskambėjus šifruotai. Dainoje kalbama apie "žudiko" ir "angelo" tapatybę viename asmenyje, o nacistinė Vokietija kaip tik atitinka tokią klasifikaciją. Joje be nacių (žudikų) yra rezistentų (angelų), dar pilkos suagituotos masės (lemingų) ir konflikto vengiančių nuo karo bėgančių - pabėgelių. Manau visai logiškas dainos teksto paaiškinimas.
Ps. "Death's Head throws his cloak into the corner of my room and I am doomed...
Konkreti užuominą į SS ar Gestapo. Šių grupuočių pasižymėję nariai iš Himlerio gaudavo aukštai vertinamą apdovanojimą Totenkopfring (death-head ring). Kaip žinia, papuolus gestapui į nagus, neliksi sveikas gyvas.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist -
Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt.
Pink Floyd - Learning to Fly
Man labai patiko 1 ergo darbo apibūdinimas anglų vikipedijoje. Ten sako: 1 ergo darbas apytikriai lygus energijos kiekiui, kokį sunaudoja kambarinė musė padarydama vieną atsispaudimą.
Štai su kuo sulygina Hammillis prieštaravimų plėšomą žmogų, kurio viduje egzistuoja ir žūdikas, ir angelas, ir vaikas, ir senis ir pan. - jis pavirsta į bejėgį padarą, kad ir į tą mano minėtą musę.
Žinoma, čia mano laisva interpretacija. Tikrumoje gali būti visai kitaip.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist -
Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt.
Pink Floyd - Learning to Fly
Siuo metu sitas sedevras mane uzkerejo labiau, nei kita, taip pat episkoji sio albumo daina - A Plague Of Lighthouse Keepers. Jau saksofonas nerealiai skamba. As vis dar nesuprantu, kaip sugebeti groti saksofonu altu ir tenoru (dviem saksofonais) vienu metu. Nerealus skambesys. Eilutes: "How can I be free? How can I get help? Am I really me? Am I someone else? " ir ju skambesys isvis kazkas nezemisko. 10 balu be abejoniu
2024 m. lapkričio 9 d. 21:14:01
Man-Erg galima perskaityti kaip German. Jei Džeksono frazė "horn parts" susipinus liežuviui pavirto į "Pawn hearts", tai kodėl gi vokiečiui (germanui) nenuskambėjus šifruotai. Dainoje kalbama apie "žudiko" ir "angelo" tapatybę viename asmenyje, o nacistinė Vokietija kaip tik atitinka tokią klasifikaciją. Joje be nacių (žudikų) yra rezistentų (angelų), dar pilkos suagituotos masės (lemingų) ir konflikto vengiančių nuo karo bėgančių - pabėgelių. Manau visai logiškas dainos teksto paaiškinimas.
Ps. "Death's Head throws his cloak into the corner of my room and I am doomed...
Konkreti užuominą į SS ar Gestapo. Šių grupuočių pasižymėję nariai iš Himlerio gaudavo aukštai vertinamą apdovanojimą Totenkopfring (death-head ring). Kaip žinia, papuolus gestapui į nagus, neliksi sveikas gyvas.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly
2016 m. spalio 24 d. 20:05:49
Dictators, saviours, refugees... taip ... labai tamsūs lyricsai šios dainos.
patinka saksofono partijos, pradžioje daina rami, o paskui susitvenkę tiršti debesys gausiai prapliūpsta.
ši daina man pradėjo patikt vienodu lygiu su King Crimson "Circus"
____________________
Man sunku susivokti, kaip jiems taip lengva susivogti.
2015 m. gegužės 29 d. 21:22:54
Man labai patiko 1 ergo darbo apibūdinimas anglų vikipedijoje. Ten sako: 1 ergo darbas apytikriai lygus energijos kiekiui, kokį sunaudoja kambarinė musė padarydama vieną atsispaudimą.
Štai su kuo sulygina Hammillis prieštaravimų plėšomą žmogų, kurio viduje egzistuoja ir žūdikas, ir angelas, ir vaikas, ir senis ir pan. - jis pavirsta į bejėgį padarą, kad ir į tą mano minėtą musę.
Žinoma, čia mano laisva interpretacija. Tikrumoje gali būti visai kitaip.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly
2012 m. lapkričio 24 d. 11:07:42
Sutinku:pabaiga, kokių reta. Tekstas irgi galingas. Aplamai VdGG pamėgau būtent nuo šio albumo. Jis toks epinis.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly
2012 m. rugpjūčio 14 d. 13:47:30
Jo, ten labai galinga vieta
____________________
„Nieko nepadarysi“ - Kurtas Vonegutas
2012 m. rugpjūčio 14 d. 13:46:06
Nuo 3:00
2012 m. rugpjūčio 3 d. 18:00:06
Beje, pabaiga - tokiu dalyku irgi reta
____________________
„Nieko nepadarysi“ - Kurtas Vonegutas
2012 m. rugpjūčio 3 d. 17:52:45
Siuo metu sitas sedevras mane uzkerejo labiau, nei kita, taip pat episkoji sio albumo daina - A Plague Of Lighthouse Keepers. Jau saksofonas nerealiai skamba. As vis dar nesuprantu, kaip sugebeti groti saksofonu altu ir tenoru (dviem saksofonais) vienu metu. Nerealus skambesys. Eilutes: "How can I be free? How can I get help? Am I really me? Am I someone else? " ir ju skambesys isvis kazkas nezemisko. 10 balu be abejoniu
____________________
„Nieko nepadarysi“ - Kurtas Vonegutas