I wish that summer never would let go
I wish that winter never got its grip on my lost soul
My home is where the summer dies
A winter land beneath the darkened skies
The summer sun is on the wane again
Embrace my heart, embrace my soul
Your touch is heaven sent
[Chorus:]
I wish that summer never would let go
I wish that winter never got its grip on my lost soul
I wish you'd be forever by my side
And lead me through the falling devastating eventide
My heart lies where the darkness falls
It's buried deep beneath the forest floor
The silver eye shines on as snow descends
My summer sun, you're long since gone
I'll wait for you until the bitter end
Labai graži daina, labai gražiai skamba balsas, o priedainis suvirpina... sukelia šiurpuliukus...
Translated from English to Lithuanian
Norėčiau, kad vasara niekada nebeateitų,
Norėčiau, kad žiema niekada nebesugriebtų mano pasilydusios sielos.
Mano namas - ten, kur vasara pranyksta
Žiemos sala po tamsiu dangum.
Vasaros saulės delčia ir vėl
Apglėbia mano širdį sielą.
Tavo prisilietimas - dangiškas žavesys.
Norėčiau, kad vasara nebeateitų
Norėčiau, kad žiema niekada nebesugriebtų mano pasilydusios sielos.
Norėčiau, kad tu amžinai būtum su manim
Ir vestum per mano nusmukį, naikinančiam vakarą.
Mano širdis meluoja, kur pasibaigia tamsa
Ir Tai palaidojo giliai po miško paklote
Sidabrinės akys ant sniego blizga kaip pasidavimo ženklas.
Mano vasaros saule, tu dingai ilgam.
Aš lauksiu iki kol šis kartumas pasibaigs...
Pamenu kokiais 1985ais kai Lietuvoje dar nebuvo Dievo, rimtesniu baznyciu, renginiu, katinas leopoldas buvo pirmas krikscionis neses Dievo zinia i dar sovietine sali.
Jei esi geras – viskas lengva kelyje,
O kai atvirkščiai – sunku ir tamsu darosi tiesiog.
Pasidalink su kiekvienu džiaugsmu savo tyru,
Sėk aplinkui juoką skambų ir tyrą.
Jei dainas dainuoji – linksmiau pasidaro,
O kai atvirkščiai – nuobodu ir pilka, be gal
Daina Jei esi geras leopoldas.
Lietus basas per žemę nubėgo,
Klevams per pečius tapšnojo delnais.
Jei diena giedra – gera ir miela,
O kai atvirkščiai – liūdna pasidaro visai.
Girdis, kaip skamba aukštai danguje
Saulės spindulių stygos šviesios.
Jei esi g
tokį smulkų, drebantį žmogelį:– Na, o tu kokio masto nusikaltėlis? Ką stambaus prasukai?Žmogelis nuryja seilę ir taria:– Aš naktį ežere su tinklais dvi lydekas sugavau... Ketvirtasis:
- O as RUKI VVERH daina A GDE ZE VY DEVCHONKI kaimu vestuvese su lietuv
Anigdots. Aš esu programišius. Įsilaužiau į Pentagono serverius, nukopijavau slaptus failus. Valstybės saugumo grėsmė!Antrasis atsiremia į sieną:– Aš – tarptautinis ginklų prekeivis. Aprūpindavau ištisas armijas. Pasaulinis mastas!Atsisuka abu į trečiąjį,
Erotomanas: Sto pensando a noi
Patrakus senute: Can't stop thinking of you
Eros: ono umana situazioni
Patrakus: They're just human contradictions (R.I.P.)
2011 m. gegužės 13 d. 22:39:14
Translated from English to Lithuanian
Norėčiau, kad vasara niekada nebeateitų,
Norėčiau, kad žiema niekada nebesugriebtų mano pasilydusios sielos.
Mano namas - ten, kur vasara pranyksta
Žiemos sala po tamsiu dangum.
Vasaros saulės delčia ir vėl
Apglėbia mano širdį sielą.
Tavo prisilietimas - dangiškas žavesys.
Norėčiau, kad vasara nebeateitų
Norėčiau, kad žiema niekada nebesugriebtų mano pasilydusios sielos.
Norėčiau, kad tu amžinai būtum su manim
Ir vestum per mano nusmukį, naikinančiam vakarą.
Mano širdis meluoja, kur pasibaigia tamsa
Ir Tai palaidojo giliai po miško paklote
Sidabrinės akys ant sniego blizga kaip pasidavimo ženklas.
Mano vasaros saule, tu dingai ilgam.
Aš lauksiu iki kol šis kartumas pasibaigs...