Atplaukęs rūkas
įsismelkė mano smegenų urvais
iš nieko negavęs įspėjimo
gyvybės kodui
Eime kartu, jau nebeišeisi niekada.
Pamatysi tu, kaip siela taps laisva.
Sakyki man, kaip trokšta tavo širdis,
Kai mano ranka tave jūroj skandins.
Įtarumo spąstai spendžiami,
Tavo riešas mano gniaužtuos.
Pažvelk man į akis, aš – atviras:
Štai tavo valanda.
Veidas, panardintas vandenin,
Žvelgia į gilumą
Nuo meilės į mirtį -
Sekundžių reikalas.
Nesuvokiąs gailauti,
Priverstas įtikėti
Į skystą celofaną,
Gaudantis burna orą.
Gailestingumas, ar nakties
Šešėlis, mano akyse?
Veidas, panardintas vandenin,
Žvelgia į gilumą.
Veriantys garsai, ištrukę iš tavęs,
Virsta spiegimu, vis laibesniu
Man tik randai - tavo atminimas, vos
Kilvateryje mano palikai
Viskas baigta.
Pamiršta, kodėl reikėjo man
Šitos atvangos.
Išnyko kaip migloje
Poilsio dienos.
Laukiama naujos ligos -
Tinkama proga,
Užrakinta beprotybėje.
Tai degina iš vidaus -
Spiralė žemyn be pabaigos.
Kai nuodėmė įtrauks,
Išsigelbėjimas tau - nusidėjėlio darbuos.
Velnias parenka taką,
Ką man kalbėti pasako,
Viduje išsiliejęs teka
Ir gesina paskutinę žvakę.
Išvadavimas
Man bumerangu grįžta
Išvadavimas
Juokias iš manęs šlykščiai
|
2017 m. lapkričio 3 d. 10:59:27
Opeth dainų tekstai ir man yra labai įdomūs, ir jie visi daugiau ar mažiau palieka vietos interpretacijoms. Pasistengsiu atradus laisvo laiko paversti kokią man reikšmingesnę dainą.
Taip, tas "išlaisvinimas" ar "išsilaisvinimas" yra tik kaip iliuzija, nes visada pašonėje kažkur kamuoja atimtos kito žmogaus (kad ir kas jis bebūtų) valios šešėlis, o ir pasakymas, kad tavo laisvė baigiasi ten, kur prasideda kito laisvė, čia labai imponuoja.
O tie "iš .. kažkam" ir "nuo .. iki" man skamba vos ne kaip sinonimai, tiesiog galima įvairiai apžaisti tais žodžiais, tam, kad kuo patraukliau skambėtų.
____________________
Gaila, kad Dievas mūsų nebepageidauja čia.
2017 m. lapkričio 2 d. 22:51:56
Ačiū už savo interpretaciją. Visai priimtinas variantas. Mikaelis interpretacijoms paliko ganėtinai erdvės. Tas „išvadavimo – išsivadavimo“ fiasko, nujaučiu, yra dainos šerdis. Pirmoji žmogžudystė, mylimo žmogaus nuskandinimas, turėjusi suteikti žudikui išsilaisvinimo iš santykių pančių, yra tik pirma spiralės vija. Spiralė, lyg įtraukiantis sraigtas, lyg mėsmalės sraigtas, laisvės viziją kapoja segmentais nuo ... iki. Štai ir gaunasi uždaras ratas, grįžimas bumerangu – šlykščiai pasijuokta iš vilčių.
Dabar naujomis akimis peržiūrėjęs dainos tekstą, užkliuvau už enigmatiškos frazės „Received no warning / From nothing to a life code“. Anksčiau automatiškai užsikabinau už minties, kad beprotybės migla be įspėjimo aptraukė žudiko smegenis. O jei „from ... to“ reiškia ne „iš ... kažkam“, bet „nuo ... iki“?
Pirmiausiai reikia suprasti, ką reiškia a life code.
Ir manęs neįtikina, kad tai nėštumas, nes sakinio veiksnys yra „mano smegenys“. Tai greičiau reikštų genetiką, arba smegenų veiklos išdavą – protą.
Vis tiek gaunasi tas pats – niekas iki pat genų (arba sąmonės) neperdavė smegenims įspėjimo apie įsismelkiantį rūką (beprotybę).
Mėgstu Opeth muziką ir tekstus. Abu maloniai sunkūs.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly
2017 m. lapkričio 1 d. 20:23:56
O va šitas dainos pasirinkimas versti man net labai patinka. Labiausiai patiko paskutiniai stulpeliai, ypač šitas:
Tai degina iš vidaus -
Spiralė žemyn be pabaigos.
Kai nuodėmė įtrauks,
Išsigelbėjimas tau - nusidėjėlio darbuos.
Velnias parenka taką,
Ką man kalbėti pasako,
Viduje išsiliejęs teka
Ir gesina paskutinę žvakę.
Pasaka. Galima mintinai mokytis.
Tačiau aš daugiau dėmesio kritikai ir panašiems dalykams vis dėlto skirsiu. Pirmiausia pradėsiu nuo interpretacijos. Taip, bendrai galima sutikti su žudiko maniako kaip pasakotojo mintimi, nes žodžiai yra užtektinai aiškūs, kaip ir vokalinis atlikimas bei instrumentuotė, kurie tik patalkina šitai idėjai. Bet taip pat pasiliko dar daug klausimų. Kad ir, nuo ko yra tas "Išvadavimas". O galbūt tai turėtų būti "Išsivadavimas". "Išvadavimas" man skamba taip, tarsi jau būtų aišku, konkretus objektas, situacija, tačiau čia tarsi susipina dvi išvadavimo perspektyvos, viena - mylimo žmogaus, o kita - žudiko. Žudikas mano, kad nuo kažko (nuo ko - galbūt nuo savęs paties) išvaduos ją, o tuo pačiu ir pats išsivaduos nuo tų esamų pančių, kurie vadinami prisirišimu. Pasakotojas, jei ir nėra tikras žudikas, tai tikrai turi maniakišką smegenų patologiją ir labai panašu, kad gali turėti ribinį asmenybės sutrikimą (borderline personality disorder) ar bipolinį sutrikimą (bipolar), kurio simptomai paūmėjo santykių su tuo žmogumi eigoje, taigi vieną kartą jis tiesiog patyrė tą sąmonės užtemimą ir tas nužudymas buvo impulsyvus potraukis. Eilutės "forgotten why i needed this" tik patvirtina tai.
Kitas dalykas, kas yra "life code". Pasižiūrėjau kitų žmonių dainos interpretacijas, vieni sako, kad tai yra nėštumas, kas visai gali būti teoriškai, tačiau man ta mintis nelabai patinka, o kai kas paminėjo, jog tai yra smegenų impulsas raumenims. Apie ką aš ir kalbėjau ir su kuria mintim labiausai esu linkusi sutikti.
Taip pat noriu pasakyti, kad ne visur man patiko vertimas, pvz, pačioje pradžioje jis galėjo būti geresnis. Aš pabandžiau savo variantą, kuris nesakau, kad geresnis, tiesiog aš daryčiau taip:
plūduriuojanti migla
praslinko mano smegenų urvais
be jokio perspėjimo iš nieko
gyvenimo kodui
pasivaikščiok su manim, tu negrįši niekada
lauk kol pamatysi, tavo siela taps laisva
papasakok man, ko trokšta tava širdis
kol mano ranka tave jūroje skandins
atleisti nepasitikėjimo spąstai
tavo riešas mano tvirtame gniaužte
pažiūrėk man į akis - aš atlapas
štai išaušo tavo laikas
____________________
Gaila, kad Dievas mūsų nebepageidauja čia.