Quante gocce di rugiada intorno a me,
cerco il sole ma non c'è...
Dorme ancora la campagna, forse no,
è sveglia, mi guarda, non so.
Già l'odore della terra odor di grano,
sale adagio verso me.
e la vita nel mio petto batte piano,
respira la nebbia, penso a te.
Quanto verde tutto intorno a ancor piú in là,
sembra quasi un mare l'erba,
e leggero il mio pensiero vola e va
ho quasi paura che si perda...
Un cavallo tende il collo verso il prato
resta fermo como me:
faccio un passo, lui mi vede, è già
fuggito...
Respiro la nebbia, penso a te.
No, cosa sono adesso non lo so
sono un uomo, un uomo in cerca di se stesso!
No, cosa sono adesso non lo so,
sono solo, solo il suono del mio passo...
Ma intanto il sole tra la nebbia filtra già:
il giorno come sempre sarà!
Klipe angliškas teksto vertimas. Pagaliau. Bene geriausias itališko progo numeris. Kada beišgirsčiau, niekad nesuskambės nuobodžiai. Kaip italai skiriasi nuo visų kitų tokio žanro grupių. Miela - malonu.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist -
Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt.
Pink Floyd - Learning to Fly
2018 m. gruodžio 2 d. 10:07:08
Ačiū už puikų atradimą. Mano mažam fantazijos pasaulėliui to reikėjo.
____________________
Gaila, kad Dievas mūsų nebepageidauja čia.
2015 m. gruodžio 5 d. 08:10:11
Klipe angliškas teksto vertimas. Pagaliau. Bene geriausias itališko progo numeris. Kada beišgirsčiau, niekad nesuskambės nuobodžiai. Kaip italai skiriasi nuo visų kitų tokio žanro grupių. Miela - malonu.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly