O aš manau, kad čia visai geras vertimas, nes „mes susipisom“ būtų galima versti tik iš 'we fucked it up', bent man taip atrodo, nes kad susipistum, reikia kažką daryti (nes tas „mes susipisom“ būtų tolygu „mums nepavyko“), o čia jau su žvilgsniu į ateitį taip, bet čia tik mano pasvarstymas apie posakių prasmę Kažkaip apskritai visi tie angliški fuck bent man prastai skamba pažodžiui išversti į lietuvių kalbą, tai aš labai už analogiškų, bet kitokių pakaitalų ieškojimus.
Gražiai, tiksliai ir lietuviškai būtų galima išversti šitą pasakymą 'I think we're fucked then' į „Aš manau, kad mums pyzdiec“, bet argi kas leistų tokį barbarizmą į straipsnį dėti Aš gal būčiau išvertusi į „Tai tada mums šakės“, bet viskas čia gerai, nesikabinėkim
____________________
when you've measured out your life with coffee spoons, take bottles.
Matai, malia, šita pokalbių dėžutė yra tokia pati nuo tada, kai aš esu narys (2011 m.) ir turbūt dar anksčiau. Smartphone'ų emoji šitame pokalbių dėžutės pasaulyje neegzistuoja, jų encode'inimas pokalbių dėžutei yra tas pats kaip man arabų kalba
Mėgstantiems istorinius įvykius: šiandien sueina sukaktis, kai 2021 rugsėjo 16 baigėsi pratybos Zapad. Ir tai mums svarbesnis įvykis, artimesnis realityj nei kažkokio Mindaugo gimtadienis bei LT 1000mecio vardadienis. Zdz, gedulo diena,kabinkim juostelės
Vytautas, kol jusu nebuvo cia prisirinko:as, du apzvalgininkai, keli praeinantys, keli senbuviai, murderatoriai, o daugiau - fantamasai+robotai. Bendrai dbr:806. Kaip jus jauciates del top40/30 prasmes?
2011 m. spalio 15 d. 15:22:36
2011 m. liepos 23 d. 13:37:07
Gražiai, tiksliai ir lietuviškai būtų galima išversti šitą pasakymą 'I think we're fucked then' į „Aš manau, kad mums pyzdiec“, bet argi kas leistų tokį barbarizmą į straipsnį dėti Aš gal būčiau išvertusi į „Tai tada mums šakės“, bet viskas čia gerai, nesikabinėkim
____________________
when you've measured out your life with coffee spoons, take bottles.
2011 m. liepos 21 d. 10:46:27
2011 m. liepos 20 d. 22:54:43
2011 m. liepos 20 d. 17:23:57
Nuo kada "I think we're fucked then" verčiama į „Tada mums ne kas“?
____________________
Music is my boyfriend <3