Susijusi muzika: pasirinkti
PERŽIŪRĖTI
RAŠYTI
Paskelbk naujieną
| Pasiūlė | Daina | Mėgsta | |||
| edzkaa1 | A Rose for the DeadTheatre Of Tragedy |
||||
| malia | Edith Piaf (Said It Better Than Me)Sparks |
||||
| 4Blackberry | Ich verlasse heut' Dein HerzLacrimosa |
||||
| Konditerijus | The Sweet SufferingAnathema |
||||
| Alvydas1 | SuperstarAndrew Lloyd Webber Merray Headas geriausias Judas |
||||
| PLIKASS | Unter FeuerUnheilig |
||||
| DjVaids | Love Sex MagicCiara |
||||
| Sahja | Govorila TyValery Meladze |
2011 m. spalio 15 d. 15:22:36
2011 m. liepos 23 d. 13:37:07
Gražiai, tiksliai ir lietuviškai būtų galima išversti šitą pasakymą 'I think we're fucked then' į „Aš manau, kad mums pyzdiec“, bet argi kas leistų tokį barbarizmą į straipsnį dėti
____________________
when you've measured out your life with coffee spoons, take bottles.
2011 m. liepos 21 d. 10:46:27
2011 m. liepos 20 d. 22:54:43
2011 m. liepos 20 d. 17:23:57
Nuo kada "I think we're fucked then" verčiama į „Tada mums ne kas“?
____________________
Music is my boyfriend <3