Šiame atsisveikinime
Nėra kraujo,
Nėra pasiteisinimo,
Nes aš pradėjau gailėtis,
Dėl tų daugybės melų.
Tegul pasigailėjimas ateina,
ir nuplauna...
Ką aš padariau,
Aš priversiu save,
Išbraukti tai
Kuo tapau,
Ištrinti save,
Ir užmiršti
Ką aš padariau.
Užmiršk,
Ką tu maniai apie mane.
Aš ištaisiau savo klaidas,
Nepasitikėdamas savimi
Tegul pasigailėjimas ateina,
ir nuplauna...
Ką aš padariau,
Aš priversiu save,
Išbraukti tai
Kuo tapau,
Ištrinti save,
Ir užmiršti
Ką aš padariau.
Ką aš padariau,
Aš pradėsiu iš naujo.
Ir jei tik skausmo bus,
Šiandien tai baigsis,
Aš atleidžiu...
Ką aš padariau,
Aš priversiu save,
Išbraukti tai
Kuom tapau,
Ištrinti save,
Ir užmiršti
Ką aš padariau.
Ką aš padariau,
Atleidžiant tai ką aš padariau
|
2011 m. rugsėjo 5 d. 16:11:10
2011 m. rugsėjo 4 d. 23:27:27
Of uncertainty " abejuose vertimuose identiška - Nepasitikėdamas savimi - nors čia yra vietos interpretacijai.
I'll face myself To cross out What I've become - abejuose "varijantuose" verčiama Aš priversiu save, Išbraukti tai Kuo tapau, nors tiksliau būtų galima išsireikšti sekančiai - aš turėsiu drąsos perbraukti...
Put to rest What you thought of me - Užmiršk, Ką tu maniai apie mane (Fašistas) ir Pamiršk, ką Tu manei apie mane (Saulytee) - nors faktiškai "put to rest" kontekste atitinka - 4 (pa)likti (be pakitimų); [Anglonas] - išeitų - kol kas galvokit kaip ir anksčiau apie mane kol aš ... o daugyskaitą taikau todėl, kad Česteris kreipiasi į savo buvusius gerbėjus, o ne į kokį konktetų asmenį. Linkin Park transformuojasi, anot Česterio "be kraujo, neskausmingai" į kažką kitą, kas bus be melo ir pan.
Vienu žodžiu, abejotinas Saulytee's varijantas atkartotas su tomis pačiomis klaidelėmis.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly