Susijusi muzika: pasirinkti
PERŽIŪRĖTI
RAŠYTI
Pastebėjau, mūsuose labai daug betvarkės su lietuviškais atlikėjų profiliais. Gerai, kad bent lietuviškų nėra tiek jau daug, tai įmanoma sutvarkyti.
Ir su kitais atvejais, jei pasitaikys, manau, galima taip pat daryti. Kaip kažkas minėjo, kad čia šiukšlynas, tai labai neprošal apsivalyti ir truputi daugiau tvarkos sukurti.
2011 m. rugsėjo 5 d. 16:11:10
2011 m. rugsėjo 4 d. 23:27:27
Of uncertainty " abejuose vertimuose identiška - Nepasitikėdamas savimi - nors čia yra vietos interpretacijai.
I'll face myself To cross out What I've become - abejuose "varijantuose" verčiama Aš priversiu save, Išbraukti tai Kuo tapau, nors tiksliau būtų galima išsireikšti sekančiai - aš turėsiu drąsos perbraukti...
Put to rest What you thought of me - Užmiršk, Ką tu maniai apie mane (Fašistas) ir Pamiršk, ką Tu manei apie mane (Saulytee) - nors faktiškai "put to rest" kontekste atitinka - 4 (pa)likti (be pakitimų); [Anglonas] - išeitų - kol kas galvokit kaip ir anksčiau apie mane kol aš ... o daugyskaitą taikau todėl, kad Česteris kreipiasi į savo buvusius gerbėjus, o ne į kokį konktetų asmenį. Linkin Park transformuojasi, anot Česterio "be kraujo, neskausmingai" į kažką kitą, kas bus be melo ir pan.
Vienu žodžiu, abejotinas Saulytee's varijantas atkartotas su tomis pačiomis klaidelėmis.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly