Віє дим... Струни дерев чіпляє...
Самотнім стогоном відгукнеться,
Та стихне.
Хто знає?..
Чи не згасне полум’я, що в іскрах
Вже ледве дихає життям?
Чи не напрасне це буття?
Хто володіє знанням?
Куди ховаються тіні
Від спеки під монцем палючим?
За ким плачуть дощі?
Про що мовчать скелі та кручі?
Що шепоче вітер травам,
Скидаючи їх срібні роси?
Де народжені сніг та блискавки?
Багато зорей у неба, – та чи досить?!
Дим це казав, та чи слухав хто?!
Відповідав, хоча й не питали його...
Сам собі все співав під стогін гілля...
Хмари слухали та чула Матір-Земля.
======
ENGLISH TRANSLATION:
Smoke breathe... Finger the strings of trees...
Shalt echo with lonesome groan
Then calm down
Does someone know?...
Would Flame fade or not, the flame that
Yet scarcely breathing with life sparks?
Is this existence worthless or not?
Who is a keeper of that wisdom?
To where the Shadows abscond
From the heat of burning Sun?
For whom the rains weeping?
What does cliffs and steeps keeping silent about?
What does wind whispering to the weeds,
Sweeping down their silvery dew?
Where the Snow and Lightnings were born?
Many stars are in Firmament, - but is it enough?!
Thus speak the Smoke, though did someone hear?!
He answered although no one asked...
Still sang to himself with the groan of branches...
Clouds listened to Him,
Mother Earth heard that chant.