Man rodos (visai ne juokas), kažkada filmas "Lock, Stock and Two Smoking Barrels" buvo vienoje iš LT televizijų išverstas kažkaip sekančiai: "Lok, stok, šauk arba dvi smilkstančios statinės"
Kai filmas buvo LT kino teatruose, jo pavadinimą vertė kaip "Lok, stauk arba šauk". Nesupratau, kodėl tokia interpretacija. Mintis viena - taip pat tariami ir lietuviški žodžiai, juos ir parašom. Klausimas, kur lietuviškam vertime dingo "statinės"...
Man rodos (visai ne juokas), kažkada filmas "Lock, Stock and Two Smoking Barrels" buvo vienoje iš LT televizijų išverstas kažkaip sekančiai: "Lok, stok, šauk arba dvi smilkstančios statinės"
Silentist, nežinau, kaip gudriau atsakyti į tavo užduotį, tai perleidžiu ją kam nors kitam, tik įsiterpsiu, kad visai mielai pervadinčiau šitus filmus:
Tangled (Ilgo plauko istorija) - Kaltūnas.
Eternal Sunshine of the Spotless Mind (Jausmų galia) - Vėl, švieski man vėl.
Kodėl? Šiaip sau.
____________________
when you've measured out your life with coffee spoons, take bottles.
Nors su music'o administravimu man visados taip buvo – kadangi HTML ir panašių dalykų niekur kitur nepraktikuoju, tai tiesiog mokaisi iš kitų jau tinklalapyje esančių pavyzdžių ir viskas.
Šiaip, sukurti bazinį renginį (be jo aprašymo) yra ganėtinai paprasta (tiesa, iš duoto šablono neaišku, kokių matmenų norima iš didelės ir mažos nuotraukos). Bet gražiai pateikti aprašą reikia mokėti. Gerai, kad yra gerų pavyzdžių, be jų sunkiai.
Norėjau įkelti šiandien vyksiantį The Skys koncerto anonsą į music'ą, tai teko išpildyt seniai duotą pažadą pasimokyt renginius įkėlinėt. Damnit, yra ką paveikt, ypač kai ničnieko apie HTML neatsimeni.
Gavau Silentist kvietimą į draugus music'e. Būtent tada, kai aš pradėjau rimtai diskutuoti apie galimas jo besikartojančio neapdairaus elgesio pasekmes. Ne, nepriimsiu, Silentist, bet ačiū (o ir šiaip priėmimas į draugus music'e turi tik simbolinę prasmę)
Kai yra ne vienas ir ne du žmonės, kurie yra pasipiktinę tamstos elgesiu, galbūt problema ne visuose tuose žmonėse, o tamstoje? – klasikinis psichologinis klausimas, bet labai tinka šioje situacijoje.
Nu bet kaip gali būti sunku suprasti, kad tai nėra asmeninės atakos su kažkokiais piktais asmeniniais kėslais. Tai yra spaudimas, kylantis iš tamstos nuolatinio nusiženginėjimo music.lt taisyklėms ir neetiškumo.
Pazaiskim Alisa Stebuklu Salyje (arba Guliverio Keliones). Kad daugiau nenusidet, tik isjungsiu pora zmoniu kol jie neatakuos. Edzkos neisjungsiu ir nesake jis man nieko brudno.
2018 m. gruodžio 13 d. 09:12:47
Kai filmas buvo LT kino teatruose, jo pavadinimą vertė kaip "Lok, stauk arba šauk". Nesupratau, kodėl tokia interpretacija. Mintis viena - taip pat tariami ir lietuviški žodžiai, juos ir parašom. Klausimas, kur lietuviškam vertime dingo "statinės"...
2018 m. gruodžio 11 d. 22:08:29
Man rodos (visai ne juokas), kažkada filmas "Lock, Stock and Two Smoking Barrels" buvo vienoje iš LT televizijų išverstas kažkaip sekančiai: "Lok, stok, šauk arba dvi smilkstančios statinės"
____________________
testas
2013 m. rugsėjo 16 d. 10:25:14
Galima ir dar tiksliau, nors ir ne lietuviskai - Zhopa
____________________
Šypsokitės. Tai nervina lietuvius Perspėjimas: fypfodamiefi jūf paliekate favo dantif neapfaugotuf
2013 m. rugsėjo 5 d. 18:06:33
This is the end- dabar tai jau tikrai sikna
2013 m. sausio 22 d. 17:35:25
random varai
2013 m. sausio 11 d. 15:34:09
tai ką dabar versti?
2013 m. sausio 8 d. 20:33:31
Silentist, nežinau, kaip gudriau atsakyti į tavo užduotį, tai perleidžiu ją kam nors kitam, tik įsiterpsiu, kad visai mielai pervadinčiau šitus filmus:
Tangled (Ilgo plauko istorija) - Kaltūnas.
Eternal Sunshine of the Spotless Mind (Jausmų galia) - Vėl, švieski man vėl.
Kodėl? Šiaip sau.
____________________
when you've measured out your life with coffee spoons, take bottles.