skustuvai sugramdo bukus angelus (kampus?) į praktiškas linijas.
Akys sklidinos cheminio atmetimo
Šnervės sukepusios nuo ne vieną tūkstantmetį džiuvusios nekrozės
... dvasinės klastotės.
Įkvėpiančios ateitį, naujos ertmės praplėštos tiems belyčiams angelams.
[beveik įsitikinęs, kad kalba eina apie "angel dust" (Phencyclidine) - baltus kristalinius miltelius. Ypač pavojingas stiprus haliucinogeninis narkotikas.]
Valios stiprybė suplota biologinių sąlygų.
Ląstelės formuoja didžiausią ląstelę;
Mirties kūną, gryną naštą.
Mano apsiuostęs naivus ruduo prošvaistėmis švysčioja jūsų meilikaujančiai vasarai,
tarsi labai įsivaizduotų.
Žiedžiamasis ratas jūsų rankose, kad diskas smegtų neišmatuojamoje gelmėje*
Visos teisingos formosištapšnotosį ne tas skyles.
* Throw in your hands for the abyssal disco – straubliui išžiesti. Diskas (sukamas ratas), lipdant straublį, bus velniškai giliai.
Tuoj, tuoj spragtels / spyruoklė iššovė* kristaus spąstuose
Faktiškai, mes pasielgsime blogiau, nei pakišdami degtuką jums prie veido*.
Mes matysime jūsų raitymąsi,girdite, šikniai?
*spring has sprung - atėjo pavasaris, bet kontekste su spąstais tikėtina spyruoklinė užšova.
* put a match to your faces – videoklipe The Gatherer of the Pure atkarpoje nuo 7:10 yra epizodas, kur šėtoniškas fotografas degtuku sudegina jam keršijusį jaunuolį bei visą miestą.
Visi jūs monoteistai, gimę iš dykumos dulkės.
Mitai sluoksnis po sluoksnio / dvasinio maro vilkduobė.
Knibždantis lervų kamuolys / kuras būsimiems kapams
Susiraizgiusi masė erzelėja – pažadintas kirminas*
savo lervas laikykit kuo toliau nuo mano sielos.
* the worm has turned – idioma, apibūdinanti situaciją, kai kas nors, kas jūsų manymu yra nuolankus ir tylus, staiga ryžtingai atsikerta ar imasi iniciatyvos.
Mielai surizikuočiau gauti aneurizmą, kad tik jūs užsikištumėte ir lauktumėte eilėje.
Tiesiog impulsai pilotuoja lavonus per klaidas į farsą*.
Žvalgosi įkapių. Pasimatavai? Kaip tinka?
Šokiai su vaiduokliais.Pašėlusiam šokyje ratu.
Šokantys su vaiduokliais. Pašėlusiai sukasi aplinkui.
Po žeme tarp mirusiųjų
Visi mūsų kapai apeiti, nepraleidžiant nė vieno.
* through mistake upon farce – aliuzija į Šekspyro komediją „The Comedy of Errors“
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist -
Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt.
Pink Floyd - Learning to Fly
O prioritetai man pastaruoju metu yra nauji leidimai. Dar kitas dalykas, kad naujos grupės dažnai jau nebepateikia nieko įdomaus man. Ar bent nesilygina su savo "pirmtakais", kad norėtųsi į juos gilintis.
Nauji atradimai lieka tikrai paskutinėje vietoje ir praktiškai pamirštami. Kartais tik, jeigu pagal asociaciją su kita grupe atrandu, perklausau kokias kelias dainas, ir dažnai tuo ir pasibaigia, nes reikia grįžti prie prioritetų.
Tai panaši dilema ir man. Mano JAU mėgstamos grupės kepa kūrybą tempais, kurie man žiauriai per dideli, o čia dar naujas grupes atradinėti. Dažniausiai pas mane atradimai dabar būna "nes Spotify algoritmas išmetė", o ne intentional prisėdimai prie kažko
Nes pasirodo, juose gali slėptis įdomių, netikėtų dalykų. Pvz., netyčia atradau vieną bitlų dainą, nuo kurios užsikabinau, ir paaiškėjo visas Yellow Submarine albumas įdomus. Bet kur čia spėsi perklausyt, kai tiek naujų reikia peržvelgti...
2015 m. balandžio 26 d. 09:51:08
Šeimininkas Straublius prieš Pudruotus Serafimus
Veidu į savo sprogusios utopijos dulkes -
skustuvai sugramdo bukus angelus (kampus?) į praktiškas linijas.
Akys sklidinos cheminio atmetimo
Šnervės sukepusios nuo ne vieną tūkstantmetį džiuvusios nekrozės
... dvasinės klastotės.
Įkvėpiančios ateitį, naujos ertmės praplėštos tiems belyčiams angelams.
[beveik įsitikinęs, kad kalba eina apie "angel dust" (Phencyclidine) - baltus kristalinius miltelius. Ypač pavojingas stiprus haliucinogeninis narkotikas.]
Valios stiprybė suplota biologinių sąlygų.
Ląstelės formuoja didžiausią ląstelę;
Mirties kūną, gryną naštą.
Mano apsiuostęs naivus ruduo prošvaistėmis švysčioja jūsų meilikaujančiai vasarai,
tarsi labai įsivaizduotų.
Žiedžiamasis ratas jūsų rankose, kad diskas smegtų neišmatuojamoje gelmėje*
Visos teisingos formos ištapšnotos į ne tas skyles.
* Throw in your hands for the abyssal disco – straubliui išžiesti. Diskas (sukamas ratas), lipdant straublį, bus velniškai giliai.
Tuoj, tuoj spragtels / spyruoklė iššovė* kristaus spąstuose
Faktiškai, mes pasielgsime blogiau, nei pakišdami degtuką jums prie veido*.
Mes matysime jūsų raitymąsi, girdite, šikniai?
*spring has sprung - atėjo pavasaris, bet kontekste su spąstais tikėtina spyruoklinė užšova.
* put a match to your faces – videoklipe The Gatherer of the Pure atkarpoje nuo 7:10 yra epizodas, kur šėtoniškas fotografas degtuku sudegina jam keršijusį jaunuolį bei visą miestą.
Visi jūs monoteistai, gimę iš dykumos dulkės.
Mitai sluoksnis po sluoksnio / dvasinio maro vilkduobė.
Knibždantis lervų kamuolys / kuras būsimiems kapams
Susiraizgiusi masė erzelėja – pažadintas kirminas*
savo lervas laikykit kuo toliau nuo mano sielos.
* the worm has turned – idioma, apibūdinanti situaciją, kai kas nors, kas jūsų manymu yra nuolankus ir tylus, staiga ryžtingai atsikerta ar imasi iniciatyvos.
Mielai surizikuočiau gauti aneurizmą, kad tik jūs užsikištumėte ir lauktumėte eilėje.
Tiesiog impulsai pilotuoja lavonus per klaidas į farsą*.
Žvalgosi įkapių. Pasimatavai? Kaip tinka?
Šokiai su vaiduokliais.Pašėlusiam šokyje ratu.
Šokantys su vaiduokliais. Pašėlusiai sukasi aplinkui.
Po žeme tarp mirusiųjų
Visi mūsų kapai apeiti, nepraleidžiant nė vieno.
* through mistake upon farce – aliuzija į Šekspyro komediją „The Comedy of Errors“
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly