| Pasiūlė | Daina | Mėgsta | |||
| einaras13 | IncommunicadoMarillion |
||||
| 4Blackberry | InmazesVOLA Kol kas įdomiausiai nuskambėjusi VOLA daina. |
||||
| Alvydas1 | Red MoneyDavid Bowie |
||||
| malia | I'm ReadyBryan Adams |
||||
| DjVaids | A Voice In The Dark (Version 2008)Fancy |
||||
| Sahja | Tik meilė atsakysAliukai |



2022 m. liepos 2 d. 12:43:11
Non Serviam
Emocija – Deginanti medines ikonas
Tarnas (liokajus) – Žvakių šešėlyje
Garsus karalius – Netekęs malonės ir atskirtas
Išskleidžia sparnus
Pats sau valdovas
Nužengia į pragarmę
Non Serviam – („Aš tau netarnausiu“ - Liuciferio žodžiai Dievui)
Požemio (slaptos) ambicijos
žemiau pasirašiusiojo -
Niekad niekam nepaklusti.
Tarsi liepsna jis ištruko
nuvertinti žmonijos.
Nevaržomas valdė
apsukriai kirsdavo į kulnis* (Genesis 3.15),
gelmes įkaitino iki raudonumo.
Angelo veido
flirtuojantis su nuodėme,
Jo balsas amžinybėje:
- Aš netarnausiu
Lotyniškas tekstas:
„Esu nemirtingas
Metai man nė motais
Tūkstančiai ainių kovoja su tironija
Žemėje yra versmė,
niekada neišdžiūstanti
Aš gimstu iš jūsų, jūs – iš manęs“
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly
2022 m. liepos 1 d. 18:53:42
Lotyniško posmo vertimas į anglų kalbą (ProphetFX Genius komentatorius)
It should be something along these lines “I am immortal [Immortalis sum] The years have never bothered me [Anni non vexaverunt me] Thousands of brothers fight against tyranny [Mille suboles certat contra a tyrannidem] There is a spring in the desert (Not sure about this line) [Nus fons ad eremum est] Never flee/withdraw [Numquam recessi] I am born through you and you through me [Per te natus sum et tu per me]”
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly