| Pasiūlė | Daina | Mėgsta | |||
| Rolandas77 | When the Sun HitsSlowdive |
||||
| Alvydas1 | HoppípollaSigur Ros Nuostabus albumas |
||||
| Very_crazy_enough | StormySantana |
||||
| DjVaids | The Way To YouDovilė |
||||
| Konditerijus | Oi, pelėdaVytautas Kernagis |
||||
| Sahja | Every girls sometimes go crazyLina Joy |
2026 m. balandžio 1 d. 02:26:53
Gan netikėtas vertimas, tikrai ne pats hamiliškiausias pH tekstas, ir pati daina – ne pats nuostabiausias dalykas iš ne paties nuostabiausio albumo. Labai krito į akį pirmos eilutės vertimas, taip pat eilutės „It doesn't take a wicked witch to point out obsolescence is a state they might wake up to pretty soon.“ vertimas – įsivaizduoju, jog bandant pažodžiui versti čia labai lengva įsisukti į kažkokią grėmėzdišką sakinio struktūrą, bet Alvydas apžaidė šitą eilutę puikiai. Vertimas gerai perteikia originalaus teksto ekstravagantiškumą, tad 10 balų neabejotinai.
____________________
„Nieko nepadarysi“ - Kurtas Vonegutas