|
|
|
|
|
Laukiniai meilės miškai
Mes iškertam juos, kuriuos garbinome taip
Priešingais negu kitų ketinimais
Mes uždusinam juos, nerimo glėby
Paklausykim vaiko, pabandykim suprasti
Viskas yra ne tai, kaip atrodo, kad visas pasaulis, po ranka
Jūsų svajonės yra perkamos ir parduodamos, už kainą,
Tiesa, kaip našta, maldauti, per gyvenimą savo
Tie keliai, kuriuos mes pasirenkame
Juos lemia baimė ir neviltis
Taigi, mes pažvelkim , iš patirties be
... ???
Viskas yra paslaptį ... ???
Mes visi dvasios broliai ir seserys
Laukiniai meilės miškai
Mes iškertam juos, kuriuos garbinome taip
Priešingai negu kitų ketinimais
Mes uždusinam juos, nerimo glėby
|
2014 m. lapkričio 5 d. 21:15:51
Dead Can Dance dainos, jei tai ne glasolalija, dažniausiai turi puikius tekstus.Čia pasirinktas nepilnas tekstas, trūksta svarbios vietos, todėl vertimas daugiau laisva interpretacija.
Pirmas posmas nuveda gilyn į mišką, nesvarbu kad tai meilės miškas, bet tai miškas ( medžia) ir jo neuždusinsi nerimo glėby. Kalbama apie tai, kad kaip laukiniai elgiamės meilės miške, kad skaudiname tuos, kuriuos dieviname ir net mūsų geriausi ketinimai apglėbti, gali virsti grėsmingais uždusinančiais gniaužtais.
Siulau pabandyti iš naujo pagal šias eilutes:
Wild in the woods of love
We harm those whom we adore
And contrary to all good intentions
We suffocate them in an alarming embrace
Listen, child, try to understand
All is not what it appears to be in the world at hand
Here dreams are bought and sold for a price
The truth a burden to keep for the rest of your life
These paths that we have chosen
Can only lead to fear and despair
So we learn from and experience the corporeal
All is hidden in hidden meanings
All can be learned from within
We're all brothers and sisters in spirit
Wild in the woods of love
We harm those whom we adore
And contrary to all good intentions
We suffocate them in an alarming embrace
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly