|
|
|
|
|
Ateik, sūneli, vaišinkis cigaru.
Toli eisit, tikiu, kilsit aukštai,
būsit nemirtingi... tiktai
bandykit – pavyks. Tikrai
jie įsimylės jus.
Kuo nuoširdžiausiai sakau, visad jaučiau gilią pagarbą.
Grupė fantastiška, štai ką manau apie ją.
Eee... kuris iš jūsų Pinkas, beje?
Ar sakėm kaip vadinas šis žaidimas, sūnau?
Vadinam „Vartykis kaip inkstas taukuos“
Mes tiesiog priblokšti.
Pardavimai be galo aukšti.
Turit albumą išleist. Supranti,
žmonėms atsidėkoti. Mums džiugu, mes pametėm skaičių. Kiti
tik naujokai perdėm,
ar matei čartus, a?
Tai velniška pradžia, tai gali išvirsti į monstrą,
jei kaip komanda veiksim išvien.
Ar sakėm kaip vadinas šis žaidimas, sūnau?
Vadinam „Vartykis kaip inkstas taukuos“
|
2016 m. kovo 17 d. 12:12:52
man patiko
Mes tiesiog priblokšti.
Pardavimai be galo aukšti.
Turit albumą išleist. Supranti,
žmonėms atsidėkoti. Mums džiugu, mes pametėm skaičių. Kiti
____________________
Man sunku susivokti, kaip jiems taip lengva susivogti.
2016 m. vasario 20 d. 19:07:51
Labai įdomus sprendimas išversti "Riding the gravy train" į "Vartykis kaip inkstas taukuos" :) Man patinka.
Menka pastaba: "į monstrą" galima būtų pakeisti "monstru". Tiesiog gražiau skambėtų. Ačiū už vertimą.
____________________
Gaila, kad Dievas mūsų nebepageidauja čia.