|
|
|
|
|
Turi būti šviesos ryškesnės. Kažkur
Turi paukščiai skraidyti aukščiau danguje. Mėlynesniam
Jei aš galiu pasvajoti apie geresnę žemę
Kur visi mano broliai eina ranka rankoj (koja - kojon)
Pasakyk man, kodėl, oi, kodėl, ak kodėl negali mano svajonė išsipildyt???
Turi būti taika ir supratimas. Kartais
Stiprūs pažadėti vėjai nupūs
Visas abejones ir baimes
Jei aš galiu pasvajoti apie saulę šildančią. Šilčiau
Kur viltis nuolat šviečia. Visiems
Pasakyk man, kodėl, oi, kodėl, ak kodėl negali ta saulė pasirodyt?
Mes pasikavojom debesyse
Su per daug lietaus jų viduje
Mes įstrigę pasaulyje
Kuris neramus, sutrikdytas skausmo
Tačiau kolei dar žmogus
Turi jėgų svajoti
Jis gali išpirkti savo sielą ir skristi!
Giliai mano širdyje yra sudrebinęs klausimas
Tačiau esu įsitikinęs, kad atsakymas išlys kažkaip (per kažkur)
Ten tamsoje, ten suteikianti ženklą dega žvakė
Ir kolei aš galiu galvoti, aš galiu kalbėti
Aš galiu stovėti, aš galiu vaikščioti
Aš galiu svajoti... Prašau, teišsipildo ji. Dabar
Tegul išsipildo dabar
|
2014 m. birželio 29 d. 09:22:51
Kur visi mano broliai eina ranka rankoj (koja - kojon) /Stiprūs pažadėti vėjai nupūs /Su per daug lietaus jų viduje ,./Jis gali išpirkti savo sielą ir skristi! /Štai tos vietos, kurios menkina vertimą. " where all my brothers walk hand in hand" - aš versčiau taip : kur visi - broliai, susikibę rankomis..., nes tas mano broliai lietuviškai pirmiausiai akcentuoja tikrąjį šeimos narį, o ne giminingus siela žmones."Strong winds of promise that will blow away" - tikrai tai ne pažadėtas vėjas. Sakyčiaui, tai "stiprūs viltiės vėjai""We're lost in a cloud /With too much rain" - too nėra vienareikšmiškai per daug, kartais jis vartojamas norint sustiprinti įspūdį. Šiuo atvieju - " mes pasiklydę debesy, kurs vien lietų neša""He can redeem his soul and fly" - yra perfrazuota Psalmės Ps 49eilutė "
8 Ai, joks žmogus negali savęs atpirkti
ar mokėti Dievui savo išpirką.
Visas dainos tekstas dvelkia psalmynu. Nieko keisto, dainą inspiravo neseni tų metų įvykiai - Kenedžio ir Martino Liuterio Kingo nužūdymai.
____________________
Sielos polėkis, išmokantis skrist - Galimybės ribotos, bet pasiryžęs bandyt. Pink Floyd - Learning to Fly